<-(으)니까の韓国語例文>
| ・ | 참돔의 산란기는 언제입니까? |
| マダイの産卵期はいつですか? | |
| ・ | 물고기의 산란기는 언제입니까? |
| 魚の産卵期はいつですか? | |
| ・ | 유기농 식품은 영양가도 뛰어납니까? |
| オーガニック食品は栄養価も優れていますか。 | |
| ・ | 친구로부터 전화 왔었다고 전해 주시겠습니까? |
| 友達から電話があったと伝えていただけますか? | |
| ・ | 보통 시간을 측정할 때는 무엇을 사용합니까? |
| 普段時間を計る時には何を使いますか。 | |
| ・ | 이대로 괜찮습니까? |
| このままで大丈夫ですか? | |
| ・ | 이대로 가는 것에 동의합니까? |
| このままで進むことに同意しますか? | |
| ・ | 친구가 우니까 나도 덩달아 울었어요. |
| 友達が泣くと私もつられて泣きました。 | |
| ・ | 가지를 껍질째 구워보니까 향이 좋더라. |
| ナスを皮ごと焼いてみたら、香りが良かった。 | |
| ・ | 사원은 몇 명입니까? |
| 社員は何人ですか。 | |
| ・ | 금방 끝날 테니까 그때까지 기다려. |
| すぐ終わるから、それまで待って。 | |
| ・ | 다들 금방 올 테니까 여기 앉아서 기다리자. |
| みんなもすぐ来るからここに座って待ってよう。 | |
| ・ | 앞으로 무엇을 하실 겁니까? |
| これから何をするつもりですか。 | |
| ・ | 입장권 할인이 있습니까? |
| 入場券の割引がありますか? | |
| ・ | 입장권을 가지고 있습니까? |
| 入場券を持っていますか? | |
| ・ | 연못은 위험하니까 가까이 가지 마세요. |
| 池は危険ですから近寄らないでください。 | |
| ・ | 욕실 딸린 싱글은 얼마입니까? |
| バス付のシングルはいくらですか? | |
| ・ | 보험으로 받은 돈에 세금이 붙습니까? |
| 保険でもらったお金に税金はかかりますか。 | |
| ・ | 이 사진을 확대해 주시겠습니까? |
| この写真を引き延ばしてもらえませんか? | |
| ・ | 출전팀은 어떤 기준으로 선발됩니까? |
| 出場チームはどういう基準で選抜されたのですか? | |
| ・ | 어제 주문에 추가해도 됩니까? |
| 昨日の注文に追加してもいいですか? | |
| ・ | 관청의 영업 시간은 몇 시부터 몇 시까지입니까? |
| 官庁の営業時間は何時から何時までですか? | |
| ・ | 답답하니까 밖에 나가자. |
| 息が詰まりそうだから、外に出よう。 | |
| ・ | 어제는 실컷 놀았으니까 오늘은 공부를 해야지. |
| 昨日は思う存分遊んだから今日は勉強しなければ。 | |
| ・ | 오늘의 예정은 무엇입니까? |
| 今日の予定は何ですか? | |
| ・ | 내일은 무엇을 할 예정입니까? |
| 明日は何をする予定ですか。 | |
| ・ | 소문이 금방 퍼지니까 말을 조심해야 합니다. |
| うわさがすぐに広がるから、 言葉に気をつけなくてはなりません。 | |
| ・ | 노동 생산성 향상을 위해서 어떠한 처방전이 있습니까? |
| 労働生産性向上に向けてどのような処方箋がありますか。 | |
| ・ | 이 반지를 끼어 봐도 됩니까. |
| このリングをつけてみていいですか? | |
| ・ | 그의 행동은 법적 제약을 위반하고 있습니까? |
| 彼の行動は法的制約に違反していますか? | |
| ・ | 이 합의는 법적으로 유효합니까? |
| この合意は法的に有効ですか? | |
| ・ | 표는 며칠 동안 유효합니까? |
| 切符は何日間有効ですか? | |
| ・ | 그 계약은 법적인 구속력이 있습니까? |
| その契約は法的な拘束力がありますか? | |
| ・ | 채권자가 취하는 법적 조치에는 어떤 것이 있습니까? |
| 債権者がとる法的措置にはどのようなものがありますか? | |
| ・ | 그리스도를 배신한 사람은 누구입니까? |
| キリストを裏切った人は誰ですか? | |
| ・ | 시간이 없으니까 빨리 해 주세요. |
| 時間がないから、早くしてください。 | |
| ・ | 하여간 그는 성실한 사람이니까. |
| とにかく彼はまじめな人だから。 | |
| ・ | 이 영화 본 적이 있습니까? |
| この映画を見たことがありますか? | |
| ・ | 너는 건성으로 듣고 있으니까 모르는 거야. |
| 君は上の空で聴いているからわからないのだ。 | |
| ・ | 너는 건성이니까 내가 무슨 말을 하는지 모르는 거야. |
| あなたは上の空だから、私が何を話しているか分からないのだ。 | |
| ・ | 저 벽에 걸린 그림은 언제 그림입니까? |
| あの壁にかけてある絵はいつの絵ですか。 | |
| ・ | 나하고는 아무 상관없는 일이니까 알아서 하시고, 나한테 귀찮게 하지 마세요. |
| 私には何の関係もないことだから、勝手にやって私を煩わせないでください。 | |
| ・ | 그 식물은 독을 가지고 있으니까 만지지 않는 것이 좋다. |
| その植物は毒を持っているので触れない方がいい。 | |
| ・ | 여러분의 관심사는 무엇입니까? |
| 皆さんの関心事は何ですか? | |
| ・ | 세계에서 가장 큰 도시는 어디입니까? |
| 世界で最も大きな都市は何ですか? | |
| ・ | 이 소설의 작가는 누구입니까? |
| この小説の作家は誰ですか? | |
| ・ | 오늘은 바쁘니까 내일 와. |
| 今日は忙しいので、明日来て! | |
| ・ | 제가 해야 할 일을 다 했으니까 후회는 없어요. |
| 私はやるべきことをすべてやったので後悔はありません。 | |
| ・ | 더우니까 문을 열어 주세요. |
| 暑いのでドアを開けてください。 | |
| ・ | 지금 거기로 향하고 있는 도중이니까, 조금 더 기다려. |
| 今、そっちに向かっている途中だから、もう少し待ってね。 |
