<거리の韓国語例文>
| ・ | 이 거리를 직진하세요. |
| この通りを直進してください。 | |
| ・ | 시위대가 거리를 행진한다. |
| デモ隊が街を行進する。 | |
| ・ | 밤거리는 버스나 택시의 왕래가 끊이지 않는다. |
| 夜の通りにはバスやタクシーの往来が絶えない。 | |
| ・ | 거리에서 패싸움이 벌어졌다. |
| 通りで集団喧嘩が起きた。 | |
| ・ | 바람에 지붕이 으지직거리다 |
| 風で屋根が軋む。 | |
| ・ | 책장이 으지직거리며 기울었다. |
| 本棚がきしんで傾いた。 | |
| ・ | 오래된 다리가 으지직거리며 무너질 것 같다. |
| 古い橋がぎしぎし軋みながら崩れそう。 | |
| ・ | 오래된 의자가 으지직거리며 흔들린다. |
| 古い椅子がぎしぎし軋みながら揺れる。 | |
| ・ | 나무 바닥이 으지직거리는 소리. |
| 木の床がきしむ音。 | |
| ・ | 문이 으지직거리며 열렸다. |
| ドアがぎしぎし軋みながら開いた。 | |
| ・ | 오래된 집이 바람에 으지직거리다 |
| 古い家が風できしむ。 | |
| ・ | 길거리에서 갑자기 쌈질이 시작됐다. |
| 路上で突然殴り合いが始まった。 | |
| ・ | 어두운 길목에 그림자가 얼씬거리다. |
| 暗い路地に影が出没する。 | |
| ・ | 꿈에서 아버지의 모습이 얼씬거리다. |
| 夢で父の姿が現れたり消えたりする。 | |
| ・ | 폐가에 누군가 얼씬거리다. |
| 廃屋に誰かがしょっちゅう出没する。 | |
| ・ | 안개 속에서 형체가 얼씬거리다. |
| 霧の中で姿がちらつく。 | |
| ・ | 시장 골목에 이상한 사람이 얼씬거리다. |
| 市場の路地に怪しい人が現れたり消えたりする。 | |
| ・ | 기억 속에 옛 연인이 얼씬거리다. |
| 記憶の中に昔の恋人がぼんやり現れる。 | |
| ・ | 동네 개가 밤마다 얼씬거리다. |
| 近所の犬が毎晩出没する。 | |
| ・ | 창밖에 이상한 그림자가 얼씬거리다. |
| 窓の外で怪しい影がちらつく。 | |
| ・ | 그 사람이 자꾸 우리 앞에 얼씬거리다. |
| その人がしょっちゅう私たちの前に現れたり消えたりする。 | |
| ・ | 귀신이 집 주변에 얼씬거리다. |
| 幽霊が家の周りに出没する。 | |
| ・ | 비싼 물건 보고 쫑알거리며 떠났다. |
| 高価な物を見て小声でこぼしながら去った。 | |
| ・ | 양아치 잡놈들이 밤거리를 배회한다. |
| チンピラろくでなしが夜の街をうろつく。 | |
| ・ | 거리에서 노숙인과 대화해 보았어요. |
| 街でホームレスと話をしてみました。 | |
| ・ | 축척을 이용해 실제 거리를 계산할 수 있다. |
| 縮尺を使って実際の距離を計算できる。 | |
| ・ | 축척을 조정함으로써 지도상의 거리감을 이해할 수 있다. |
| 縮尺を調整することで地図上の距離感を理解できる。 | |
| ・ | 지도의 축척을 보면 목적지까지의 거리를 파악할 수 있다. |
| 地図の縮尺を見ると、目的地までの距離を把握できる。 | |
| ・ | 지도의 축척을 알면 정확한 거리를 잴 수 있다. |
| 地図の縮尺を知ることで正確な距離を測ることができる。 | |
| ・ | 축척을 조정하면 지도상의 거리가 달라진다. |
| 縮尺の調整をすると地図上の距離が変わる。 | |
| ・ | 현수교는 긴 거리를 연결하는 데 적합하다. |
| 吊り橋は長い距離をつなぐのに適している。 | |
| ・ | 쌍곡선 위의 모든 점들은 두 초점과의 거리 차가 일정하다. |
| 双曲線上のすべての点は二つの焦点からの距離の差が一定である。 | |
| ・ | 그는 슬픔을 참으며 홀짝거리며 말을 이어갔다. |
| 彼は悲しみをこらえながらすすり鼻をかみながら話を続けた。 | |
| ・ | 아이는 아픈 몸을 이끌고 홀짝거리며 학교에 갔다. |
| 子どもは病気の体を引きずって鼻をすすりながら学校に行った。 | |
| ・ | 감기로 인해 코를 자주 홀짝거리다. |
| 風邪で鼻を頻繁にすすっている。 | |
| ・ | 그녀는 화가 나서 홀짝거리며 소리쳤다. |
| 彼女は怒ってすすり鼻をかみながら叫んだ。 | |
| ・ | 할머니가 홀짝거리며 기침을 하셨다. |
| おばあさんが鼻をすすりながら咳をした。 | |
| ・ | 그는 슬퍼서 홀짝거리며 말했다. |
| 彼は悲しくてすすり泣きながら話した。 | |
| ・ | 감기에 걸려서 홀짝거리기 시작했다. |
| 風邪をひいて鼻をすすり始めた。 | |
| ・ | 아이가 계속 홀짝거리며 울었다. |
| 子どもがずっとすすり泣きながら泣いていた。 | |
| ・ | 여행자가 새로운 동네를 기웃거리며 걸어 다녔다. |
| 旅行者が新しい町をきょろきょろ歩き回った。 | |
| ・ | 친구가 무슨 말을 하는지 기웃거리며 들었다. |
| 友達が何を言っているかきょろきょろして聞いた。 | |
| ・ | 고양이가 방 안을 기웃거리며 조심스럽게 들어왔다. |
| 猫が部屋の中をきょろきょろしながら慎重に入ってきた。 | |
| ・ | 아이가 창밖을 기웃거리며 무슨 일이 있는지 보았다. |
| 子どもが窓の外をきょろきょろしながら何があるのか見た。 | |
| ・ | 여기저기 기웃거리다. |
| あれこれ覗き込む。 | |
| ・ | 머무적거리다 결국 아무 말도 하지 못했다. |
| ためらって結局何も言えなかった。 | |
| ・ | 머무적거리는 태도가 신뢰를 떨어뜨린다. |
| ためらう態度は信頼を下げる。 | |
| ・ | 머무적거리지 말고 빨리 결정해라. |
| ぐずぐずせずに早く決めろ。 | |
| ・ | 머무적거리다가 기회를 놓쳤다. |
| ぐずぐずしていてチャンスを逃した。 | |
| ・ | 집적거리는 버릇을 고쳐야 한다. |
| ちょっかいを出す癖を直さなくてはならない。 |
