<거리の韓国語例文>
| ・ | 여름 바람에 풍경이 딸랑거리며 울렸다. |
| 夏の風で風鈴がチリンチリン鳴った。 | |
| ・ | 아이가 딸랑거리는 장난감을 흔들었다. |
| 子どもがチリンと鳴るおもちゃを振った。 | |
| ・ | 엎어지면 코 닿을 거리다. |
| 目と鼻の先だ。(直訳:前に倒れれば鼻に届く距離だ) | |
| ・ | 거리에서 시위하는 사람들의 목소리가 컸다. |
| 路上でデモをしている人たちの声が大きかった。 | |
| ・ | 고양이가 사부작거리며 방을 돌아다녔다. |
| 猫がそっと部屋を歩き回った。 | |
| ・ | 아이는 사부작거리며 장난감을 가지고 놀았다. |
| 子どもはのんびりとおもちゃで遊んだ。 | |
| ・ | 사부작거리며 바닥을 닦았다. |
| そっと床を拭いた。 | |
| ・ | 사부작거리면서 시간을 보내는 게 좋다. |
| ちょこちょこと時間を過ごすのがいい。 | |
| ・ | 집 안에서 사부작거리며 물건을 정리했다. |
| 家の中で静かに物を整理した。 | |
| ・ | 강아지가 사부작거리며 다가왔다. |
| 子犬がこっそりちょこちょこと近づいてきた。 | |
| ・ | 그는 사부작거리며 집 안일을 하고 있었다. |
| 彼はのんびりと家事をこなしていた。 | |
| ・ | 아이가 방 안에서 사부작거리며 놀고 있다. |
| 子どもが部屋の中でちょこちょこと遊んでいる。 | |
| ・ | 수많은 쓰레기가 거리 곳곳에 너부러져 있었다. |
| たくさんのごみが通りのあちこちに散らかっていた。 | |
| ・ | 거리는 쓰레기로 추저분했다. |
| 通りはゴミで汚らわしかった。 | |
| ・ | 긴장하면 말을 더듬거리는 경우가 많다. |
| 緊張するとどもることが多い。 | |
| ・ | 말을 더듬거리는 습관이 있다. |
| どもる癖がある。 | |
| ・ | 먹을거리가 많은 명절 때는 과식하기 쉽다. |
| 食べ物が多い節句には食べ過ぎになりやすい。 | |
| ・ | 미약한 빛도 먼 거리를 밝힐 수 있다. |
| 微弱な光でも遠くを照らすことができる。 | |
| ・ | 일을 미적거리면 상황이 더 복잡해진다. |
| 仕事をもたもたすると状況がさらに複雑になる。 | |
| ・ | 미적거리다가 친구와의 약속에 늦었다. |
| ぐずぐずしていて友達との約束に遅れた。 | |
| ・ | 그는 항상 결정을 미적거리며 시간을 낭비한다. |
| 彼はいつも決断をためらい時間を無駄にする。 | |
| ・ | 미적거리지 말고 빨리 시작하세요. |
| ぐずぐずせずに早く始めてください。 | |
| ・ | 미적거리면 기회를 놓칠 수 있다. |
| ぐずぐずしているとチャンスを逃すかもしれない。 | |
| ・ | 그는 결정을 내리지 못하고 미적거리고 있다. |
| 彼は決断できずにためらっている。 | |
| ・ | 미적미적 거리지 말고 지금 바로 출발하자. |
| ぐずぐずせずに今すぐ出発しよう。 | |
| ・ | 미적미적 거리지 말고 빨리 와. |
| もたもたせずに早く来なさい。 | |
| ・ | 그는 일을 시작하지 않고 미적미적 거리고 있다. |
| 彼は仕事を始めずにぐずぐずしている。 | |
| ・ | 지근한 거리에서 사고가 발생했다. |
| ごく近い距離で事故が発生した。 | |
| ・ | 지근 거리에 맛집이 많아 자주 간다. |
| 至近の距離に美味しい店が多いのでよく行く。 | |
| ・ | 반찬거리를 사러 마트에 갔어요. |
| おかずの材料を買いにスーパーへ行きました。 | |
| ・ | 반찬거리를 보고 어떤 요리를 만들 수 있을지 생각했어요. |
| おかずの材料を見て、どんな料理が作れるか考えました。 | |
| ・ | 반찬거리는 냉장고에 넣어두면 오래갑니다. |
| おかずの材料は冷蔵庫にしまっておくと長持ちします。 | |
| ・ | 반찬거리로 야채를 많이 샀어요. |
| おかずの材料として野菜をたくさん買いました。 | |
| ・ | 반찬거리를 사러 마트에 갔어요. |
| おかずの材料を買いにスーパーへ行きました。 | |
| ・ | 반찬거리에 버섯을 추가했어요. |
| おかずの材料にキノコを加えました。 | |
| ・ | 반찬거리를 목록에 적었다. |
| おかずの材料をリストに書いた。 | |
| ・ | 반찬거리로 두부를 이용한 요리를 좋아해요. |
| おかずの材料に豆腐を使った料理が好きです。 | |
| ・ | 반찬거리를 마트에서 장만했어요. |
| おかずの材料をスーパーで買い揃えました。 | |
| ・ | 반찬거리로 생선을 이용하여 요리해요. |
| おかずの材料に魚を使って料理します。 | |
| ・ | 신선한 반찬거리를 찾고 있어요. |
| 新鮮なおかずの材料を探しています。 | |
| ・ | 반찬거리를 시장에서 고른다. |
| おかずの材料を市場で選ぶ。 | |
| ・ | 반찬거리를 냉장고에서 꺼냈다. |
| おかずの材料を冷蔵庫から出した。 | |
| ・ | 오늘은 반찬거리로 야채를 많이 사용했어요. |
| 今日はおかずの材料に野菜をたくさん使いました。 | |
| ・ | 반찬거리로 닭고기를 사용했습니다. |
| おかずの材料に鶏肉を使いました。 | |
| ・ | 저녁 반찬거리를 샀어요. |
| 夕食のおかずの材料を買いました。 | |
| ・ | 신장이 크면 혈액 순환 거리가 늘어나 심장에 부담이 증가한다. |
| 身長が高いと血液循環の距離が伸び、心臓への負担が増す。 | |
| ・ | 심장이 두근거리다. |
| 心臓がどきどきする。 | |
| ・ | 거리가 멀다. |
| 距離が遠い。 | |
| ・ | 그는 비틀거리며 갈지자걸음을 하고 있었다. |
| 彼はふらつきながら道を歩いていた。 | |
| ・ | 더위로 얼굴이 화끈거리다. |
| 暑さで顔が火照る。 |
