<거리の韓国語例文>
| ・ | 장거리 운전은 체력적으로 어렵다. |
| 長距離運転は体力的に厳しい。 | |
| ・ | 장거리 드라이브 전에 주유소에 들렀다. |
| 長距離ドライブ前にガソリンスタンドに寄った。 | |
| ・ | 검은 운구차가 거리를 천천히 나아간다. |
| 黒い霊柩車が通りをゆっくりと進んでいく。 | |
| ・ | 시집갈 날이 다가오면서 그녀는 두근거리고 있다. |
| 嫁に行く日が近づき、彼女はドキドキしている。 | |
| ・ | 땅거미가 찾아오면 거리가 서서히 조용해진다. |
| 夕闇が訪れると、街が徐々に静かになる。 | |
| ・ | 땅거미에 휩싸이는 거리의 풍경이 아름답다. |
| 夕闇に包まれる街の風景が美しい。 | |
| ・ | 행사 전단지가 거리에서 배포된다. |
| イベントのチラシが街中で配布される。 | |
| ・ | 강변 마을은 역사적인 건축물이 많고 볼거리가 많습니다. |
| 川沿いの町は歴史的な建造物が多く、見どころがたくさんあります。 | |
| ・ | 석양이 거리의 빌딩에 비쳐 아름다운 경치를 만들어 냈다. |
| 夕日が街のビルに映り、美しい景色を作り出した。 | |
| ・ | 문소리가 삐걱거리는 소리였다. |
| ドアの音がきしむ音だった。 | |
| ・ | 종소리가 거리에 울려퍼졌다. |
| 鐘の音が街中に響いた。 | |
| ・ | 그는 더듬거리며 설명했다. |
| 彼はどもりながら説明した。 | |
| ・ | 그는 더듬거리며 설명했다. |
| 彼はどもりながら説明した。 | |
| ・ | 더듬거리면서도 말을 이었다. |
| どもりながらも話を続けた。 | |
| ・ | 더듬거리며 대답했다. |
| どもりつつ答えた。 | |
| ・ | 더듬거리며 말했다. |
| どもりながら話した。 | |
| ・ | 더듬거리며 설명했다. |
| どもりながら説明した。 | |
| ・ | 세 살 전후의 어린이는 때로 말을 더듬거리는 경우가 있습니다. |
| 3歳前後の子どもはときにどもることがあります。 | |
| ・ | 더듬거리는 말로 대답했다. |
| たどたどしい言葉で答えた。 | |
| ・ | 아이의 더듬거리는 말을 듣고 있는 것만으로 귀엽고 가슴이 설레요. |
| 子どものたどたどしい言葉も聞いているだけで可愛くて胸がキュンとします。 | |
| ・ | 영상 통화로 장거리 연애를 계속한다. |
| ビデオ通話で遠距離恋愛を続ける。 | |
| ・ | 거리가 눈으로 덮이다. |
| 街中が雪で覆われる。 | |
| ・ | 이 거리는 밤이 되면 어둠에 덮여서 혼자 걷는 게 무서워요. |
| この街は夜になると暗闇に包まれて一人で歩くのは怖いです。 | |
| ・ | 사무소는 역에서 3분 거리에 있습니다. |
| 事務所は駅から徒歩3分の立地にあります。 | |
| ・ | 방랑자들이 찾은 거리는 활기가 넘쳤다. |
| 放浪者が訪れた街は活気に満ちていた。 | |
| ・ | 방랑자가 거리의 광장에 있었다. |
| 放浪者が街の広場にいた。 | |
| ・ | 중대한 교통사고 때문에 거리를 봉쇄한다. |
| 重大な交通事故のため通りを封鎖する。 | |
| ・ | 반란의 억제를 위해 거리를 봉쇄했다. |
| 反乱の抑制のために街を封鎖した。 | |
| ・ | 홍수로 인해 거리를 봉쇄합니다. |
| 洪水によって街を封鎖します。 | |
| ・ | 당국이 거리를 봉쇄하기로 결정했다. |
| 当局が通りを封鎖することを決定した。 | |
| ・ | 대규모 화재로 거리가 봉쇄되었다. |
| 大規模な火災で通りが封鎖された。 | |
| ・ | 역 앞의 거리가 봉쇄되었다. |
| 駅前の通りが封鎖された。 | |
| ・ | 거리에서 색소폰을 연주한다. |
| ストリートでサックスを演奏する。 | |
| ・ | 크리스마스 캐럴을 거리에서 부른다. |
| クリスマスキャロルを街で歌う。 | |
| ・ | 장난감 수납은 골칫거리 중의 하나입니다. |
| オモチャ収納は悩みのタネの1つです。 | |
| ・ | 거리나 공원 등에서 애완동물에게 대소변을 보게 하는 것을 금지하고 있습니다. |
| 街路や公園などでペットに大小便をさせることを禁じています。 | |
| ・ | 달과 지구의 거리는 태양과 지구의 거리에 비해 가깝다. |
| 月と地球の距離は、太陽と地球の距離に比べ近い。 | |
| ・ | 거리를 재면서 걷다. |
| 距離を測りながら歩く。 | |
| ・ | 거리를 걷다. |
| 街中を歩く。 | |
| ・ | 약간 거리를 걸은 것만으로도 땀이 많이 났다. |
| 少しの距離を歩いただけでも汗がたくさん出た。 | |
| ・ | 자주포의 사정거리는 깁니다. |
| 自走砲の射程は長いです。 | |
| ・ | 묘기를 부리는 장면이 가장 큰 볼거리입니다. |
| 妙技を披露する場面が一番の見所です。 | |
| ・ | 페트병이 거리에 흩어져 쓰레기 투성이다. |
| ペットボトルが街中に散らばってゴミだらけだ。 | |
| ・ | 거리에서 노숙하는 것은 위험하다. |
| 街で野宿するのは危険だ。 | |
| ・ | 습기로 끈적거리는 얼굴을 씻어 개운하다. |
| 湿気でベタついた顔を洗ってすっきりする。 | |
| ・ | 근거리의 작은 문자 등이 잘 보이지 않는 상태가 노안입니다. |
| 近距離の小さな文字などが見えづらくなる状態が老眼です。 | |
| ・ | 찬거리로 표고버섯을 사용했다. |
| おかずの材料にしいたけを使った。 | |
| ・ | 찬거리를 잘게 자르다. |
| おかずの材料を細かく切る。 | |
| ・ | 찬거리로 애호박을 사용한다. |
| おかずの材料にズッキーニを使う。 | |
| ・ | 찬거리를 미리 준비하다. |
| おかずの材料を事前に準備する。 |
