<게の韓国語例文>
| ・ | 여느 때처럼 생활하고 있던 주인공에게 전기가 찾아왔다. |
| いつも通りの生活をしていた主人公に転機が訪れる。 | |
| ・ | 작품상 수상자에게는 트로피가 주어진다. |
| 作品賞の受賞者にはトロフィーが贈られる。 | |
| ・ | 새로운 가이드라인이 전원에게 공유된다. |
| 新しいガイドラインが全員に共有される。 | |
| ・ | 회의 회의록이 멤버 전원에게 공유된다. |
| 会議の議事録がメンバー全員に共有される。 | |
| ・ | 그 계획이 전원에게 공유된다. |
| その計画が全員に共有される。 | |
| ・ | 정보는 메일로 전원에게 공유된다. |
| 情報はメールで全員に共有される。 | |
| ・ | 콘테스트 입상자에게는 메달이 수여된다. |
| コンテストの入賞者にはメダルが授与される。 | |
| ・ | 콘테스트의 표창식이 성대하게 거행되었다. |
| コンテストの表彰式が盛大に行われた。 | |
| ・ | 박수를 치며 그에게 응원을 보냈다. |
| 拍手をしながら彼にエールを送った。 | |
| ・ | 노벨상 수상자에게는 스웨덴 왕으로부터 메달이 수여된다. |
| ノーベル賞の受賞者にはスウェーデン王からメダルが授与される。 | |
| ・ | 수상자에게는 노벨상 메달과 상금이 주어진다. |
| 受賞者にはノーベル賞のメダルと賞金が贈られる。 | |
| ・ | 노벨상 시상식이 성대하게 열렸다. |
| ノーベル賞の授賞式が盛大に行われた。 | |
| ・ | 행사 게스트에게는 전용 주차장이 마련되어 있었다. |
| イベントのゲストには専用の駐車場が用意されていた。 | |
| ・ | 게스트의 요청에 따른 서비스가 제공되었다. |
| ゲストからのリクエストに応じたサービスが提供された。 | |
| ・ | 게스트를 위한 특별한 VIP 공간이 마련되어 있었다. |
| ゲスト用の特別なVIPエリアが設けられていた。 | |
| ・ | 게스트의 요청에 따른 서비스가 제공되었다. |
| ゲストのリクエストに応じたサービスが提供された。 | |
| ・ | 게스트가 돌아갈 때 배웅을 했다. |
| ゲストが帰る際にお見送りをした。 | |
| ・ | 파티의 게스트에게는 특별한 선물이 준비되었다. |
| パーティーのゲストには特別なプレゼントが用意された。 | |
| ・ | 게스트들의 의견을 참고해 행사를 기획했다. |
| ゲストの意見を参考にしてイベントを企画した。 | |
| ・ | 게스트용 자리가 준비되어 있었다. |
| ゲスト用の席が用意されていた。 | |
| ・ | 그녀는 게스트로 TV 프로그램에 출연했다. |
| 彼女はゲストとしてテレビ番組に出演した。 | |
| ・ | 게스트를 위해 특별한 메뉴가 준비되었다. |
| ゲストのために特別なメニューが用意された。 | |
| ・ | 게스트가 도착해서 회장이 떠들썩해졌다. |
| ゲストが到着したので、会場がにぎやかになった。 | |
| ・ | 그는 파티의 게스트로 초대받았다. |
| 彼はパーティーのゲストとして招待された。 | |
| ・ | 시상식에서 깜짝 게스트가 등장했다. |
| 授賞式でのサプライズゲストが登場した。 | |
| ・ | 신세를 진 분에게 답례품을 주고 싶다. |
| お世話になった方に返礼の品を贈りたい。 | |
| ・ | 답례품은 상대방의 취향에 맞게 골랐다. |
| 返礼の品は相手の好みに合わせて選んだ。 | |
| ・ | 퇴직하면서 동료에게 답례품을 건넸다. |
| 退職の際、同僚に返礼の品を渡した。 | |
| ・ | 결혼식 하객에게 답례품을 건넸다. |
| 結婚式のゲストに返礼の品を渡した。 | |
| ・ | 수상 스키 프로에게 지도를 받았다. |
| 水上スキーのプロに指導を受けた。 | |
| ・ | 강연 자료가 참가자에게 배포된다. |
| 講演の資料が参加者に配布される。 | |
| ・ | 홍보 자료가 업계 관계자에게 배포된다. |
| 広報資料が業界関係者に配布される。 | |
| ・ | 답례품이 참가자에게 배포된다. |
| お礼の品が参加者に配布される。 | |
| ・ | 그 가이드라인이 전 사원에게 배포된다. |
| そのガイドラインが全社員に配布される。 | |
| ・ | 참가자 전원에게 자료가 배포된다. |
| 参加者全員に資料が配布される。 | |
| ・ | 수상작이 신문에 게재되었다. |
| 受賞作が新聞に掲載された。 | |
| ・ | 수상작이 많은 사람들에게 칭찬을 받았다. |
| 受賞作が多くの人々に賞賛された。 | |
| ・ | 시상식에서 그녀가 관객에게 감사를 전했다. |
| 授賞式で彼女が観客に感謝を伝えた。 | |
| ・ | 전시회장에는 많은 관객들이 신제품을 흥미진진하게 보고 있었다. |
| 展示会の会場には、多くの観客が新製品を興味津々で見ていた。 | |
| ・ | 그 영화는 뜻밖의 결말로 관객을 놀라게 했다. |
| その映画は意外な結末で、観客を驚かせた。 | |
| ・ | 남에게 칭찬을 받으면 조금은 겸손해져야 합니다. |
| 人から褒められたら少しは謙遜するべきです。 | |
| ・ | 시상식이 성대하게 열렸다. |
| 授賞式が盛大に行われた。 | |
| ・ | 훌륭한 상을 받았으니 그렇게 겸손하지 않아도 돼요. |
| 立派な賞を取ったのだから、そんなに謙遜しなくてもいいですよ。 | |
| ・ | 그의 작품이 시상식에서 수상하게 되었습니다. |
| 彼の作品が授賞式で受賞することになりました。 | |
| ・ | 도로 복구 작업은 순조롭게 진행되고 있습니다. |
| 道路の復旧作業は順調に進んでいます。 | |
| ・ | 정전 후 복구 작업이 신속하게 진행되었습니다. |
| 停電後の復旧作業が迅速に進められました。 | |
| ・ | 복구는 신속하게 끝났다. |
| 復旧は速やかに済んだ。 | |
| ・ | 복구가 신속하고 원활하게 이루어지고 있다. |
| 復旧が迅速で円滑に進んでいます。 | |
| ・ | 수상이 국민에게 사죄했다. |
| 首相が国民に謝罪した。 | |
| ・ | 수상이 국민에게 호소했다. |
| 首相が国民に訴えた。 |
