<게の韓国語例文>
| ・ | 십중팔구 이번에도 실패할 것이다. |
| 十中八九、今回も失敗するだろう。 | |
| ・ | 십중팔구 그 소문은 사실일 것이다. |
| 十中八九、彼はもう知っているだろう。 | |
| ・ | 십중팔구 길이 막힐 것이다. |
| 十中八九、道が混むだろう。 | |
| ・ | 십중팔구 비가 올 것이다. |
| 十中八九、雨が降るだろう。 | |
| ・ | 십중팔구 그가 이길 것이다. |
| 十中八九、彼が勝つだろう。 | |
| ・ | 간질환은 조기에 발견하는 것이 중요하다. |
| 肝疾患は早期発見が重要だ。 | |
| ・ | 간질환이 있으면 쉽게 피로해진다. |
| 肝疾患があると疲れやすくなる。 | |
| ・ | 축협에서 축산물을 안전하게 구매할 수 있다. |
| 畜協で畜産物を安全に購入できる。 | |
| ・ | 창시자의 이름은 역사에 남을 것이다. |
| 創始者の名前は歴史に残るだろう。 | |
| ・ | 그 운동의 창시자는 많은 사람들에게 존경받는다. |
| その運動の創始者は多くの人々に尊敬されている。 | |
| ・ | 그는 늦게 일어났어요. 그 때문에 지각했어요. |
| 彼は遅く起きました。そのため遅刻しました。 | |
| ・ | 아싸! 좋아하는 사람과 사귀게 됐어! |
| やったー!好きな人と付き合えることになった! | |
| ・ | 상사에게 반기를 들어 좌천됐다고 한다. |
| 上司に逆らったせいで左遷されたらしい。 | |
| ・ | 그에게 괜스레 화가 났다. |
| 彼にわけもなく腹が立った。 | |
| ・ | 패러독스는 사고를 깊게 하는 계기가 된다. |
| パラドックスは、思考を深めるきっかけになる。 | |
| ・ | 시사회장에는 초대된 게스트들이 많이 있었다. |
| 試写会場には招待されたゲストが大勢来ていた。 | |
| ・ | 그는 대뜸 나에게 돈을 빌려달라고 했다. |
| 彼はいきなり私にお金を貸してくれと言った。 | |
| ・ | 안면이 있어서 쉽게 말을 걸 수 있었어요. |
| 顔見知りだったので気軽に話しかけられました。 | |
| ・ | 구면이라 좀 더 편하게 이야기했어요. |
| 顔見知りだったので少し気楽に話しました。 | |
| ・ | 오늘은 쉴까요? ― 그렇게 하죠. |
| 今日は休みましょうか? ― そうしましょう。 | |
| ・ | 이 계획대로 진행하죠. ― 그렇게 하죠. |
| この計画で進めましょう。― そうしましょう。 | |
| ・ | 점심은 라면으로 할까요? ― 그렇게 하죠. |
| 昼ごはんはラーメンにします? ― そうしましょう。 | |
| ・ | 지금 출발할까요? ― 그렇게 하죠. |
| 今から出発しましょうか? ― そうしましょう。 | |
| ・ | 내일 영화 보러 가요. ― 그렇게 하죠. |
| 明日、映画を見に行きましょう。― そうしましょう。 | |
| ・ | 다시는 그 가게 안 가. 바가지를 씌우려 했어. |
| もう二度とあの店には行かないよ。ぼったくりだった。 | |
| ・ | 심술궂은 행동을 하지 않도록 조심하는 것이 중요합니다. |
| 意地悪な行動をしないように、心掛けることが大切です。 | |
| ・ | 심술궂은 언행은 다른 사람을 불쾌하게 만드는 경우가 있어요. |
| 意地悪な言動は、他人を不快にさせることがあります。 | |
| ・ | 그의 언행은 조금 심술궂게 느껴질 수 있어요. |
| 彼の言動は少し意地悪に感じることがあります。 | |
| ・ | 그녀의 심술궂은 말은 결국 자신에게 되돌아 왔다. |
| 彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。 | |
| ・ | 심술궂은 사람에게는 어떻게 대처하면 좋나요? |
| 意地悪な人には、どのように対処すればよいですか。 | |
| ・ | 타이밍 좋게 업어치기를 성공시켰다. |
| タイミングよく背負い投げを決めた。 | |
| ・ | 그렇게 영악한 사람은 믿을 수 없어. |
| あんなにずる賢い人は信用できない。 | |
| ・ | 그는 영악해서 쉽게 속지 않는다. |
| 彼はずる賢いので、簡単には騙されない。 | |
| ・ | 헉, 이게 정말 가능한 거야? |
| ハ~、これが本当に可能なのか? | |
| ・ | 그런 게 아니라, 나는 그걸 하고 싶지 않아. |
| そうじゃなくて、私はそれをやりたくないんだ。 | |
| ・ | 그런 게 아니라, 이 문제는 더 쉽게 해결할 수 있을 것 같아. |
| そうじゃなくて、この問題はもっと簡単に解決できると思う。 | |
| ・ | 그건 아니야. 그런 게 아니라, 더 구체적으로 말해줬으면 좋겠어. |
| それは違うよ。そうじゃなくて、もっと具体的に言ってほしい。 | |
| ・ | 그런 게 아니라, 니가 말하는 건 전부 착각이야. |
| そうじゃなくて、君が言っていることは全部勘違いだよ。 | |
| ・ | 그런 게 아니라, 나는 그냥 도와준 것뿐이야. |
| そうじゃなくて、私はただの手伝いをしていただけだよ。 | |
| ・ | 민병대는 게릴라전을 벌였다. |
| 民兵隊はゲリラ戦を展開した。 | |
| ・ | 그는 유능하다. 허나 게으르다. |
| 彼は優秀だ。しかし、怠け者だ。 | |
| ・ | 형은 밤늦게까지 일하러 나가 있어요. |
| 兄は夜遅くまで仕事しに行っている。 | |
| ・ | 이 가게 호두과자는 맛있어요. |
| このお店のクルミ菓子は美味しいです。 | |
| ・ | 그 가게는 재고를 팔아넘기는 세일을 하고 있다. |
| その店は在庫を売り払うセールを行っている。 | |
| ・ | 사용하지 않게 된 가구를 팔아넘겼다. |
| 使わなくなった家具を売り払った。 | |
| ・ | 종종 들르는 가게에서 새로운 상품을 발견했다. |
| 時々立ち寄る店で新しい商品を見つけた。 | |
| ・ | 일 끝나고 종종 들르는 가게에서 쇼핑을 한다. |
| 仕事の後、時々立ち寄る店で買い物をする。 | |
| ・ | 그는 종종 들르는 가게에서 자주 쇼핑을 한다. |
| 彼は時々立ち寄る店でよく買い物をする。 | |
| ・ | 취득물은 무사히 소유자에게 돌아갔다. |
| 拾得物は無事に所有者に返された。 | |
| ・ | 그는 게임의 고인물이다. |
| 彼はゲームのガチ勢だ。 |
