<게の韓国語例文>
| ・ | 따끔하게 일침을 날리다. |
| 厳しい一針を刺す。 | |
| ・ | 게임에서 잭팟 보너스를 받았다. |
| ゲームでジャックポットボーナスをもらった。 | |
| ・ | 쓸데없이 각 잡지 마. 자연스럽게 해. |
| 無駄にカッコつけないで。自然にして。 | |
| ・ | 침구류를 정리할 때는 깨끗이 말린 후 보관하는 것이 중요하다. |
| 寝具類を片付けるときは、よく乾かしてから保管することが重要だ。 | |
| ・ | 침구류를 정기적으로 교체하는 것이 건강에 좋다. |
| 寝具類を定期的に交換することは健康に良い。 | |
| ・ | 겨울에는 두꺼운 침구류를 사용하는 것이 좋다. |
| 冬は厚手の寝具類を使うのがよい。 | |
| ・ | 침구류는 자주 세탁해서 깨끗하게 유지해야 한다. |
| 寝具類はこまめに洗濯して清潔に保たなければならない。 | |
| ・ | 경쟁 타사보다 품질 좋은 제품을 만드는 것이 중요하다. |
| 競合他社よりも品質の良い製品を作ることが重要だ。 | |
| ・ | 경쟁 타사의 시장 진입이 우리에게 위협이 되고 있다. |
| 競合他社の市場参入が私たちにとって脅威となっている。 | |
| ・ | 우리 회사는 경쟁 타사와 시장 점유율을 놓고 치열하게 경쟁하고 있다. |
| 私たちの会社は競合他社と市場シェアを巡って激しく競争している。 | |
| ・ | 상속분 협의가 원활하게 이루어져야 빠른 분할이 가능하다. |
| 相続分の協議が円滑に行われなければ、早い分割は難しい。 | |
| ・ | 시험이 끝나면 학생들은 질서 있게 퇴실하세요. |
| 試験が終わったら学生たちは秩序正しく退室してください。 | |
| ・ | 일을 마친 후에는 뒷정리를 깔끔하게 해야 한다. |
| 仕事が終わった後は後始末をきちんとしなければならない。 | |
| ・ | 뒷정리 마저 좀 부탁할게요. |
| 後片づけを残さないで全部よろしくお願いします。 | |
| ・ | 그 소년은 마을 사람들에게 승전보를 전했다. |
| その少年は村の人々に勝戦報を伝えた。 | |
| ・ | 왕에게 승전보를 알렸다. |
| 王様に勝利の知らせを伝えた。 | |
| ・ | 병사들은 승전 소식에 크게 환호했다. |
| 兵士たちは勝戦の知らせに大いに歓呼した。 | |
| ・ | 청량한 가을 하늘이 마음을 맑게 한다. |
| 清涼な秋空が心を晴れやかにしてくれる。 | |
| ・ | 이 전투기는 30년 만에 퇴역하게 되었다. |
| この戦闘機は30年ぶりに退役することになった。 | |
| ・ | 초중고생들은 학업과 운동을 병행하는 것이 중요하다. |
| 小中高生は学業と運動を両立させることが重要だ。 | |
| ・ | 학교는 모든 초중고생들에게 안전한 공간이어야 한다. |
| 学校はすべての小中高生にとって安全な場所でなければならない。 | |
| ・ | 게임할 때 어그로를 끌지 않고 조용히 플레이했다. |
| ゲーム中に挑発せず静かにプレイした。 | |
| ・ | 인터넷 게시판에서 어그로를 끄는 글은 금방 차단당한다. |
| ネット掲示板で炎上狙いの投稿はすぐに削除される。 | |
| ・ | 윗사람에게 보내는 편지는 문어체를 의식해서 쓰는 것이 좋다. |
| 目上の人に送る手紙は、文語体を意識して書くとよい。 | |
| ・ | 보고서를 작성할 때는 문어체로 간결하게 정리하는 것이 중요하다. |
| 報告書を書く際には、文語体で簡潔にまとめることが重要だ。 | |
| ・ | 문어와 구어의 차이를 이해하는 것이 중요하다. |
| 文語と口語の違いを理解することが重要だ。 | |
| ・ | 그는 친구에게 자금을 빌려 달라고 간절히 사정했다. |
| 彼は友達にお金を貸してほしいと必死に頼んだ。 | |
| ・ | 환자가 의사에게 특별 치료를 받게 해 달라고 사정했다. |
| 患者が医者に特別な治療をしてほしいと懇願した。 | |
| ・ | 아이가 엄마에게 장난감을 사 달라고 사정하고 있다. |
| 子どもが母親におもちゃを買ってほしいとお願いしている。 | |
| ・ | 그는 상사에게 출근 시간을 늦춰 달라고 사정했다. |
| 彼は上司に出勤時間を遅らせてほしいと懇願した。 | |
| ・ | 나는 그에게 도와달라고 사정했다. |
| 私は彼に手伝ってくれるよう頼んだ。 | |
| ・ | 분쟁 해결을 위해 중재안을 신속하게 수용하는 것이 좋다. |
| 紛争解決のために仲裁案を速やかに受け入れることが望ましい。 | |
| ・ | 중재인이 공정하게 중재안을 작성하기 위해 여러 자료를 검토했다. |
| 仲裁人は公平に仲裁案を作成するために様々な資料を検討した。 | |
| ・ | 중재위원회는 분쟁 당사자들에게 중재안을 제시했다. |
| 仲裁委員会は紛争当事者に仲裁案を提示した。 | |
| ・ | 합의문 사본은 모두에게 배포되었다. |
| 合意書の写しは全員に配布された。 | |
| ・ | 랍스터 집게발은 살이 많고 맛있다. |
| ロブスターのハサミは身が多くて美味しい。 | |
| ・ | 이 지역은 토지가 척박한데다가, 평지가 극단적으로 적고, 게다가 수해도 많은 지역이었다. |
| この地域は、土地が痩せている上に平地が極端に少なく、さらに水害が多い地域でした。 | |
| ・ | 자연 속에서 동물들의 생존력을 관찰하는 것이 재미있다. |
| 自然の中で動物たちの生存力を観察するのは面白い。 | |
| ・ | 바람이 세게 불어 나뭇가지가 창문을 밀쳤다. |
| 風が強く吹いて枝が窓を押した。 | |
| ・ | 아기를 부드럽게 안았다. |
| 赤ちゃんを優しく抱いた。 | |
| ・ | 아이가 너무 작아서 업고 다니는 게 편하다. |
| 子どもが小さすぎておんぶして持ち歩くのが楽だ。 | |
| ・ | 그는 기술 수준이 점프하여 빠르게 성장했다. |
| 彼は技術レベルが飛躍的に向上し、急速に成長した。 | |
| ・ | 주식 가격이 하루 만에 크게 점프했다. |
| 株価が一日で大幅に跳ね上がった。 | |
| ・ | 그는 무대 위에서 높게 점프하는 묘기를 선보였다. |
| 彼は舞台の上で高くジャンプする妙技を披露した。 | |
| ・ | 그는 무대 위에서 높게 점프하는 묘기를 선보였다. |
| 彼は舞台の上で高くジャンプする妙技を披露した。 | |
| ・ | 선수는 장애물을 넘기 위해 크게 점프했다. |
| 選手は障害物を越えるために大きくジャンプした。 | |
| ・ | 아이들이 운동장에서 신나게 점프하고 있다. |
| 子どもたちが運動場で楽しそうにジャンプしている。 | |
| ・ | 공연 중 배우가 무대 위를 활발하게 뛰어다녔다. |
| 公演中に俳優が舞台の上を活発に走り回った。 | |
| ・ | 아이들이 운동장에서 신나게 뛰고 있다. |
| 子どもたちが運動場で楽しそうに走っている。 | |
| ・ | 점주의 경험이 가게 성공의 중요한 요소다. |
| 店主の経験が店の成功の重要な要素だ。 |
