<기쁘다の韓国語例文>
| ・ | 동생의 대학 합격에 가족 모두 기뻐했다. |
| 弟の大学の合格に家族みなが嬉しがった。 | |
| ・ | 아내가 임신했다는 것을 알고 남편은 매우 기뻐하고 있었습니다. |
| 妻が妊娠していることがわかって、夫はとても喜んでいました。 | |
| ・ | 아내가 임신한 소식을 듣고 남편이 너무 기뻐했다. |
| 妻が妊娠した知らせを聞いて、夫はとても嬉しがった。 | |
| ・ | 어젯밤 그의 아내가 출산한 것을 기뻐하면서 친구들과 축하했어요. |
| 昨夜、彼の妻が出産したことを喜びながら友人たちと祝いました。 | |
| ・ | 강아지가 너무 기쁜 나머지 주인에게 달려들었다. |
| ワンちゃんが、喜びがあふれて飼い主に飛びかかった。 | |
| ・ | 기쁜 듯이 이마를 가볍게 두드리며 미소를 지었습니다. |
| 嬉しそうに額を軽くたたき、笑顔を浮かべました。 | |
| ・ | 약혼 소식을 듣고 친구들은 기뻐하고 있어요. |
| 婚約のお知らせを受けて、友人たちは喜んでいます。 | |
| ・ | 피로연 초대장을 받아서 기쁘게 생각합니다. |
| 披露宴の招待状を受け取り、うれしく思います。 | |
| ・ | 수상 뉴스에 많은 관계자가 기뻐했습니다. |
| 授賞のニュースには多くの関係者が喜びしました。 | |
| ・ | 한국에서 까치는 기쁜 소식을 가져오는 길조로 여겨진다. |
| 韓国で、カササギはうれしい便りをもたらす“吉鳥”とされている。 | |
| ・ | 아버지는 기뻐하기는커녕 도리어 화를 내기 시작했다. |
| 父は喜ぶどころか逆に怒り出した。 | |
| ・ | 참으로 기뻐요. |
| 本当に嬉しいよ。 | |
| ・ | 기뻐해 주시니 선물한 보람이 있네요. |
| 喜んでくださると、 プレゼントしたかいがありますね。 | |
| ・ | 엄마가 살아계셨더라면 기뻐했을 텐데. |
| 母さんが生きてたら喜んだでしょうね。 | |
| ・ | 엄마가 기뻐하셨으면 좋겠어요. |
| ママが喜んでくれたらいいんです。 | |
| ・ | 꿈속에 좋아하는 사람이 나오는 것은 기쁜 일입니다. |
| 夢の中に好きな人が出てくるのはうれしいものです。 | |
| ・ | 너무너무 기뻐요. |
| とても嬉しいです。 | |
| ・ | 그녀를 만난 것은 여간 기쁜 일이 아니었다. |
| 彼女に会ったのはこの上なくうれしいことだった。 | |
| ・ | 더할 나위 없이 기쁘다. |
| 最高にうれしい。 | |
| ・ | 매일 쉬고 있으면 연휴가 와도 그다지 기쁘지 않아요. |
| 毎日休んでいると連休が来てもあまり嬉しくないです 。 | |
| ・ | 그녀를 만난 것은 여간 기쁜 일이 아니었다. |
| 彼女に会ったのはこの上なくうれしいことだった。 | |
| ・ | 당신을 힘껏 껴안을 수 있어서 기뻤어요. |
| あなたを抱きしめることができて嬉しかったです。 | |
| ・ | 가족은 그의 왕성한 향학열을 기뻐했다. |
| 家族は彼の旺盛な向学心を喜んでいた。 | |
| ・ | 당신을 만나서 아주 기뻤습니다. |
| あなたに会えてとても嬉しかったです。 | |
| ・ | 나는 당신과 악수할 수 있어서 정말로 기뻤어요. |
| 私はあなたと握手する事ができて、とても嬉しかったです。 | |
| ・ | 매년 시급이 올라가서 기뻐요. |
| 毎年時給が上がるので嬉しいです。 | |
| ・ | 기뻐서 어깨춤이 절로 나왔다. |
| 嬉しくて肩が自然に踊り出した。 | |
| ・ | 사람들은 왜 첫눈이 오면 그렇게들 기뻐하는 것일까. |
| 人々は何故初雪がくればこのようにうれしいのか。 | |
| ・ | 기쁘기 짝이 없다. |
| 嬉しいことこの上ない。 | |
| ・ | 전혀 결혼할 생각이 없었던 딸이 드디어 결혼해 줘서 너무 기쁘다. |
| 全然結婚する気がなかった娘が、ついに結婚してくれてとても嬉しい。 | |
| ・ | 아까 남자친구한테 선물을 받아서 너무 기뻤어요. |
| さっき、彼氏にプレゼントをもらってとても嬉しかったです。 | |
| ・ | 선물을 받아서 하나도 기쁘지 않습니다. |
| プレゼントをもらっても一つも嬉しくないです。 | |
| ・ | 선생은 학생들의 좋은 성적에 기뻐했다. |
| 先生は生徒たちのいい成績に喜んだ。 | |
| ・ | 그 선물, 일부러 사다주신 것은 기쁘지만 저는 술을 못 해요. |
| そのお土産、わざわざ買ってきてくれたのはうれしいんですけど、私はお酒が飲めないんです。 | |
| ・ | 다시 만나게 돼서 기뻐요. |
| たまお会いできて嬉しいです。 | |
| ・ | 오늘 여기에 와서 매우 기쁘게 생각합니다. |
| 今日ここに来て、とても嬉しいでございます。 | |
| ・ | 기쁜 일이 있었으니까 오늘은 내가 살게요. |
| うれしいことがあったので、きょうは私がおごります | |
| ・ | 기뻐 죽겠어요. |
| 嬉しくて死にそうです。 | |
| ・ | 너무 기뻐요. |
| とても嬉しいです。 | |
| ・ | 동창회에서 친구들을 만나서 기뻤어요. |
| 同窓会で友達に会って嬉しかったです。 | |
| ・ | 어머니가 기뻐하는 모습이 눈에 선하다. |
| お母さんが喜んでいる姿が目に浮かぶ。 | |
| ・ | 노심초사하던 일이 잘 해결되어 매우 기쁘다. |
| 気をもんでいた仕事がうまく解決されてとても嬉しい。 | |
| ・ | 기뻐야 하는 그 순간, 걱정이 밀려왔다. |
| 喜ぶべきその瞬間、心配が押し寄せてきた。 | |
| ・ | 합격한 소식을 들으면 어머니가 오죽 기뻐하랴. |
| 合格した知らせを聞いたらお母さんはどんなに喜ぶことだろうか。 | |
| ・ | 생각대로 일이 잘 진행되고 있어서 기쁘다. |
| 思ったとおり、仕事がうまく進んでいるので嬉しい。 | |
| ・ | 합격 소식을 들은 아버지는 팔짝 뛰며 기뻐했다. |
| 合格の知らせを聞いたお父さんは、飛び上がって喜んだ。 | |
| ・ | 너무 기뻐서 꿈인가 싶다. |
| あまりにうれしくて夢のようだ。 | |
| ・ | 늦은 시간에도 죄악감 없이 먹을 수 있는 몸에 좋은 야식이 있으면 기쁘겠죠. |
| 遅い時間でも罪悪感無しで食べられるヘルシー夜食があれば嬉しいですよね。 | |
| ・ | 손뼉을 치며 기뻐하다. |
| 手を打って喜ぶ。 | |
| ・ | 더할 수 없이 기쁘다. |
| この上なく嬉しい。 |
