<마음の韓国語例文>
| ・ | 남자를 만나 결혼하고 싶은 마음이 굴뚝같다. |
| 男性と出会い結婚したい気持ちはやまやまだ。 | |
| ・ | 차를 사고 싶은 마음은 굴뚝같지만 돈이 없다. |
| 車を買いたいことはやまやまだけどお金がない。 | |
| ・ | 몸도 마음도 너덜너덜하다. |
| 身も心もボロボロだ。 | |
| ・ | 저 사람은 정말 마음이 어여뻐요 |
| あの人は本当に心がきれいです。 | |
| ・ | 그녀는 어설픈 한국어로 열심히 마음을 전달하려고 했다. |
| 彼女はたどたどしい韓国語で懸命に気持ちを伝えようとした。 | |
| ・ | 어설픈 마음으로 임해서는 안 됩니다. |
| 生半可な気持ちで臨んではいけません。 | |
| ・ | 어설픈 마음으로는 안 된다. |
| 生半可な気持ちではだめだ。 | |
| ・ | 살아오는 내내 잊지 않고 마음 아파했다. |
| 生きてきた間ずっと、忘れず心を痛めていた。 | |
| ・ | 짝사랑이란 좋아하는 사람에게 사랑하는 마음을 전달하지 않고 단지 마음에 담아두고 있는 상태를 말합니다. |
| 片思いとは、好きな人には想いを告げておらず、ただ心に秘めている状態を指します。 | |
| ・ | 열심히 하고자 하는 마음이 가장 중요한 것이다. |
| 頑張ろうと思う気持ちが一番大事なことだ。 | |
| ・ | 밖에서 마음껏 놀고 싶어요. |
| 外で思い切り遊びたいです! | |
| ・ | 얼굴로만 웃지 말고 마음으로 웃으세요. |
| 顔でだけ笑わないで、心から笑ってください。 | |
| ・ | 얼굴은 이쁘게 생겼지만 마음은 별로야. |
| 顔は綺麗だけど心はそうでもないわ。 | |
| ・ | 이 셔츠 마음에 들어? |
| このシャツ気に入った? | |
| ・ | 당신도 나와 같은 마음이라고 대답해 줘요. |
| あなたも僕と同じ気持ちだと答えてください。 | |
| ・ | 마음이 변하다 |
| 心が変わる | |
| ・ | 그녀가 부탁할 때의 말투가 마음에 들지 않는다. |
| 彼女がお願いをするときの言い草が気に入らない。 | |
| ・ | 그의 태도가 마음에 들지 않는다. |
| 彼の態度が気に入らない。 | |
| ・ | 색이 마음에 들지 않는다. |
| 色が気に入らない。 | |
| ・ | 그의 발언은 그다지 마음에 들지 않는다. |
| 彼の発言はあまり気に入らない。 | |
| ・ | 왠지 모르게 마음에 들지 않는다. |
| なんとなく気に入らない。 | |
| ・ | 마음이 음산해지는 영화였다. |
| 気がめいる陰うつな映画だった。 | |
| ・ | 사자후란 사람들에게 영향을 주는 마음에 와닿는 연설을 가리킨다. |
| 獅子吼とは人々に影響を与えるような心に響く大演説を指す。 | |
| ・ | 마음은 눈에는 보이지 않는 하나의 세계입니다. |
| 心は目には見えない一つの世界です。 | |
| ・ | 나는 예전부터 음악에 관심이 있어 작곡가가 되기로 마음먹었습니다. |
| 私は以前から音楽に関心があって、作曲家になろうと決心しました。 | |
| ・ | 사람 일이라는 게 그렇게 마음먹은 대로 되는 게 아니잖아요. |
| 人の事というのは、そうやって決めた通りになるものじゃないじゃないですか。 | |
| ・ | 독하게 마음먹다. |
| 強く決心する。 | |
| ・ | 열심히 공부하기로 마음먹었어요. |
| 一生懸命に勉強することに心を決めました。 | |
| ・ | 언제나 밝게 살기로 마음먹었어요. |
| いつも明るく生きようと決心しました。 | |
| ・ | 내일 경찰서에 가기로 마음먹었습니다. |
| 明日警察署に行くことにしました。 | |
| ・ | 시집을 가거나 말거나 마음대로 해라. |
| 結婚しようがしまいが、勝手にしなさい。 | |
| ・ | 보면 볼수록 마음에 들어요. |
| 見れば見るほど気に入ります。 | |
| ・ | 꿈에 부푼 마음으로 적금을 들었습니다. |
| 夢に満ち溢れた心で積み立てをしました。 | |
| ・ | 마음껏 먹어도 무료입니다. 단 제한 시간은 한 시간입니다. |
| いくら食べても無料です。ただし、制限時間は一時間です。 | |
| ・ | 각박한 인심이라지만 마음 따뜻한 사람들도 많다. |
| 世知辛いの人の情だとしても、心温かい人も多い。 | |
| ・ | 각박한 현실속에서도 순수한 마음을 소중히 간직하다. |
| 冷酷な現実の中にも純粋な心を大切にする。 | |
| ・ | 아멘이란 "그렇습니다" "그것은 진실입니다"라고 하는 마음을 표하는 것이다. |
| アーメンとは、「その通りです」「それは真実です」と言った気持ちを表すものである。 | |
| ・ | 저주의 마음을 이용하려는 악마와 맞서는 스토리다. |
| 呪いの心を利用しようとする悪魔に立ち向かうストーリーだ。 | |
| ・ | 안쓰럽고 미안한 마음에 눈물이 났어요. |
| いじらしく申し訳ない気持ちで涙がでました。 | |
| ・ | 막내딸이 결혼을 한다고 하니 섭섭한 마음이 든다. |
| 娘さんが結婚をするというと、名残惜しい気持ちが出てくる。 | |
| ・ | 큰마음을 먹었네요! |
| すごい決心しましたね! | |
| ・ | 큰마음을 먹고 고백했다. |
| 一大決心をして告白した。 | |
| ・ | 큰마음을 먹다. |
| 一大決心をする。 | |
| ・ | 사찰음식은 스님에게 마음의 평정심을 갖게 하는 음식이라고 한다. |
| 精進料理は、僧侶に心の平常心を持たせる食べ物だと言れている。 | |
| ・ | 그와 함께 있으면 마음이 편해요. |
| 彼と一緒だと気が楽です。 | |
| ・ | 일은 빨리빨리 해치우는 게 마음이 편합니다. |
| 仕事はさっさと片づけたほうが気が楽です。 | |
| ・ | 쫓는 쪽이 쫓기는 쪽보다 마음이 편해요. |
| 追う方が追われる方より気が楽だ | |
| ・ | 혼자 있는 편이 마음이 편해요. |
| 1人の方が気楽です。 | |
| ・ | 혼자 사는 게 마음이 편해요. |
| 一人暮らしは気楽です。 | |
| ・ | 같이 있으면 마음이 불편해요. |
| 一緒にいると気まずいです。 |
