<の韓国語例文>
・ | 남들이 보기엔 한심스럽게 보일지 몰라도 그는 멈추지 않는다. |
他人が見たら情けなく見えるかもしれないが彼は止まらない。 | |
・ | 낡은 시계가 드디어 멈췄어요. |
古い時計がとうとう止まりました。 | |
・ | 시계가 멈췄다. |
時計が止まった。 | |
・ | 곧 비도 멈추겠지. |
やがて雨も止むだろう。 | |
・ | 거북이는 암컷이 움직임을 멈추면 수컷이 등을 타고 교미한다. |
亀はメスが動きを止めると、オスが背中に乗って交尾する。 | |
・ | 금값 상승이 멈추지 않는다. |
金価格の上昇が止まらない。 | |
・ | 선생님이 들어오셔서 교실의 웅성거림이 멈췄다. |
先生が入ってきたので、教室のざわめきが止まった。 | |
・ | 발걸음을 멈추다. |
歩みを止める。 | |
・ | 빨간 신호등에서 멈춰 있던 차를 뒤에서 추돌하는 사고를 내고 말았습니다. |
赤信号で止まっていた車に後ろから追突する事故を起こしてしまいました。 | |
・ | 주행 중 차간 거리의 기준은 앞차가 급정거해도 안전하게 멈출 수 있는 거리입니다. |
走行中の車間距離の目安は、前の車が急停止しても安全に止まれる距離です。 | |
・ | 흠칫 놀라서 멈춰 서다. |
びくっとして立ち止まる。 | |
・ | 보는 내내 눈물이 멈추지 않았어요. |
見ている間ずっと涙が止まりませんでした。 | |
・ | 갑자기 기계가 작동을 멈추었다. |
急に機会が作動を止めた。 | |
・ | 그 뉴스를 듣는다면 그는 심장이 멈출 정도로 놀랄 거야. |
そのニュースを聞いたら彼は心臓が止まるほどびっくりするよ。 | |
・ | 물에 잠수할 때 숨을 멈추고 있어도 잠시 동안은 괜찮아요. |
水にもぐるときに息を止めていても少しは平気です。 | |
・ | 하던 일을 모두 멈춘 채 배달을 하며 생계를 유지하고 있어요. |
やっていた仕事を全て止め、配達の仕事で生計を維持しています。 | |
・ | 감기에 걸려, 콧물이 줄줄 나와 멈추지 않는다. |
風邪を引いて、鼻水がずるずる出て止まらない。 | |
・ | 낭비가 안 좋다는 것은 알고 있지만 아무리 해도 낭비를 멈출 수가 없다. |
無駄遣いは良くないことだと頭で分かっていても、どうしても無駄遣いがやめられない。 | |
・ | 남북 간 멈췄던 대화를 시작하고 다시 협상의 테이블로 서로 나서야 한다. |
南北間で止まっていた対話を始め、再び交渉のテーブルに向かうべきだ。 | |
・ | 사업을 멈출 수밖에 없어서 휴업하는 경우도 있습니다. |
事業を停止せざるを得ないために休業するケースがあります。 | |
・ | 그는 한동안 창밖을 바라보며 잠시 말을 멈췄다. |
彼は、窓の外を眺め、しばらく言葉を止めた。 | |
・ | 위법한 밀렵을 멈추다. |
違法な狩猟をやめる。 | |
・ | 기름값 상승이 멈추지 않고 있다. |
ガソリン代の値上がりが止まらない。 | |
・ | 물욕이 멈추지 않다. |
物欲が止まらない。 | |
・ | 그녀를 보는 순간 발걸음이 절로 멈춰졌다. |
彼女を見た瞬間、足が自然に止まった。 | |
・ | 기침이 멈추지 않아요. |
咳が止まらないです。 | |
・ | 기침과 가래가 멈추지 않는다. |
咳と痰が止まらない。 | |
・ | 혈우병은 출혈이 멈추지 않거나 좀처럼 멈추기 힘든 병입니다. |
血友病は出血が止まらない、あるいは止まりにくくなる病気です。 | |
・ | 그렇게 심하게 일하는 걸 멈추지 않으면 당신은 병 납니다. |
そんなに激しく働くのを止めなければ、あなたは病気になりますよ。 | |
・ | 심폐 정지는 심장과 호흡이 멈춘 상태를 말한다. |
心肺停止は、心臓と呼吸が止まった状態をいう。 | |
・ | 출혈이 멈추지 않아요. |
出血が止まりません。 | |
・ | 코피가 멈추지 않는다. |
鼻血が止まらない。 | |
・ | 태풍의 영향으로 전철이 멈추어 발이 묶여 많은 사람의 생활에도 지장을 초래하고 있다. |
台風の影響で、電車が止まって足止めされて、多くの人の生活にも支障をきたしています。 | |
・ | 비행기가 완전히 멈춘 후 좌석 벨트 표시등이 꺼질 때까지 자리에서 기다려 주십시오. |
飛行機が完全に停止し、座席ベルトサインが消えるまでお座席でお待ちください。 | |
・ | 결혼 후에도 그의 여성 편력은 멈추지 않았다. |
結婚後も彼の女性遍歴が止まることもなかった。 | |
・ | 손가락을 베어서 피가 멈추지 않는다. |
指を切って血が止まらない。 | |
・ | 엔 강세 달러 약세의 흐름이 멈추지 않고 있다. |
円高ドル安の流れに歯止めがかからない。 | |
・ | 최악의 경우 전기 공급이 제대로 안 돼 공장이 멈춰설 수도 있다. |
最悪の場合、電気供給がまともに行われず、工場が稼働停止になる可能性もある。 | |
・ | 노화가 한계에 다다르면 삶도 멈추게 됩니다. |
老化が限界に達すると生も止まることになります。 | |
・ | 천재에 의한 피해는 불가항력에 의한 것이지만, 피해를 최소한으로 멈추게 할 수 있다. |
天災による被災は不可抗力によるものだが、被害を最小限とどめることはできる。 | |
・ | 태엽 감지 않아 시계가 멈춰 버렸다. |
ねじを巻かなくて、時計が止まってしまった。 | |
・ | 붕대로 인한 압박으로 출혈을 멈추게 하다. |
包帯での圧迫によって出血を止める。 | |
・ | 소소한 난관에 봉착할 때마다 꿈을 향한 발걸음을 멈춰서는 안 된다. |
些細な難関にぶつかったりするたび、夢に向かって歩みをやめてはいけない。 | |
・ | 수도꼭지에서 물이 새어 멈추지 않아요. |
蛇口からお水が漏れて止まりません。 | |
・ | 딸꾹질이 안 멈춰면 숨을 한번 참아 봐. |
しゃっくりが止まらなければ、息を止めてみて。 | |
・ | 딸꾹질이 멈추지 않는다. |
しゃっくりが止まらない。 | |
・ | 잠시 멈춰 조용한 시간을 갖다. |
しばらく立ち止まって、静かな時間を持つ。 | |
・ | 대내외 충격이 발생하면서 자산 가격의 상승은 멈추고 결국 거품은 터진다. |
内外からのショックが発生し、資産価格の上昇は止まり、結局はバブルがはじける。 | |
・ | 이주노동자에 대한 차별과 반감을 키우는 무책임한 선동을 멈추길 바란다. |
移住労働者への差別と反感を増大させる無責任な扇動をやめてもらいたい。 | |
・ | 한국전쟁은 1950년 6월25일 시작돼, 1953년 7월27일 멈췄다. |
朝鮮戦争は1950年6月25日に始まり、1953年7月27日に止まった。 |