<멈추다の韓国語例文>
| ・ | 삼십 초간 숨을 멈추다. |
| 三十秒間息を止める。 | |
| ・ | 사이렌 소리에 놀라 사람들이 길가에 멈춰섰다. |
| サイレンの音に驚いて、人々が道端で立ち止まった。 | |
| ・ | 원자재 공급이 멈췄다. |
| 原材料の供給が止まった。 | |
| ・ | 엘리베이터가 갑자기 멈춰, 안에 갇혔다. |
| エレベーターが突然止まって中に閉じ込められた。 | |
| ・ | 그 행사는 대성공이었고 참가자들의 함성이 멈추지 않았다. |
| そのイベントは大成功で、参加者たちの歓声が止まらなかった。 | |
| ・ | 협상은 백지상태로 멈춰 있습니다. |
| 交渉は白紙状態で止まっています。 | |
| ・ | 팀은 연패를 멈출지 말지의 갈림길에 서 있다. |
| チームは連敗を止めるかどうかの瀬戸際に立っている。 | |
| ・ | 친구의 비보에 눈물이 멈추지 않았다. |
| 友人からの悲報に、涙が止まらなかった。 | |
| ・ | 잠시 멈춰 조용한 시간을 갖다. |
| しばらく立ち止まって、静かな時間を持つ。 | |
| ・ | 그는 회의 중에 빈정대는 것을 멈추지 않았다. |
| 彼は会議中に皮肉を言うのをやめなかった。 | |
| ・ | 잇몸에서 조금 출혈이 있었지만 치아도 괜찮고 피도 바로 멈췄다. |
| 歯茎からちょこっと出血したが、歯も大丈夫で血もすぐとまった | |
| ・ | 희생자가 더 늘어나기 전에 하루빨리 전쟁이 멈춰야 한다. |
| 犠牲者を増やす前に早く戦争を止めるべきだ。 | |
| ・ | 지가의 낙폭이 멈추지 않는다. |
| 地価の下げ幅が止まらない。 | |
| ・ | 기침이 멈추지 않아요. |
| 咳が止まらないです。 | |
| ・ | 배가 고파서 배에서 꼬르륵거리는 것이 멈추지 않는다. |
| 空腹でお腹がぐうぐう鳴るのが止まらない。 | |
| ・ | 기병의 말이 갑자기 멈췄어요. |
| 騎兵の馬が急に立ち止まりました。 | |
| ・ | 파리가 식탁 위에 멈춰 섰다. |
| 蝿が食卓の上に止まった。 | |
| ・ | 전철이 멈춰 있다. |
| 電車が止まっている。 | |
| ・ | 비는 내일 새벽에 멈출 것입니다. |
| 雨は明日の明け方にはやむでしょう。 | |
| ・ | 이 약으로 고통을 멈추게 할 수 있습니다. |
| この薬で苦痛を止めることができます。 | |
| ・ | 그는 딱 멈춰 서서 생각에 잠겼다. |
| 彼はぴたっと立ち止まって考え込んだ。 | |
| ・ | 그의 구두 소리가 딱 멈췄다. |
| 彼の靴音がぴたっと停止した。 | |
| ・ | 횡단 중에 차가 와서 그들은 멈춰 섰습니다. |
| 横断中に車が来たので、彼らは立ち止まりました。 | |
| ・ | 걸음을 멈추다. |
| 足を止める。 | |
| ・ | 개수대 물이 멈추지 않아서 수리업체에 연락했어요. |
| 流し台の水が止まらないので、修理業者に連絡しました。 | |
| ・ | 저자는 독자가 책장을 넘기는 것을 멈출 수 없게 만듭니다. |
| この本は読者が現実の世界から離れて、新しい世界に没頭することを可能にします。 | |
| ・ | 전사는 어려움에 맞서고, 그래도 멈추지 않았다. |
| 戦士は困難に立ち向かい、それでも立ち止まらなかった。 | |
| ・ | 비행기가 완전히 멈출 때까지 자석 벨트를 매어 주시기 바랍니다. |
| 飛行機が完全に止まるまでシートベルトをお締めくださるようお願いいたします。 | |
| ・ | 비행기가 멈출 때까지 자리에 앉아 주시기 바랍니다. |
| 飛行機が止まるまで席に座ってくださることをお願いいたします。 | |
| ・ | 혼절할 때 시간이 멈춘 듯한 느낌이 들었다. |
| 昏絶するとき、時間が止まったような感覚がした。 | |
| ・ | 감기약의 목적은 열을 내리거나 콧물을 멈추게 하는 것입니다. |
| かぜ薬の目的は、熱を下げたり鼻水を止めたりすることです。 | |
| ・ | 버튼을 거꾸로 누르면 장치가 멈춘다. |
| ボタンを逆に押すと、装置が停止します。 | |
| ・ | 경찰관은 손전등으로 차에 멈추라고 신호를 보냈다. |
| 警官は懐中電灯で車に止まれと合図をした。 | |
| ・ | 전철이 멈춰버렸기 때문에, 집으로 가는 발이 묶였다. |
| 電車がストップしてしまったため、帰りの足を奪われた。 | |
| ・ | 열차가 멈춰, 거기서 3시간 발이 묶여버렸다. |
| 列車がストップし、そこで3時間足止めを食ってしまった。 | |
| ・ | 숨을 크게 내쉰 상태에서 멈추고 계세요. |
| 息を大きく吐いたまま止めてください。 | |
| ・ | 불이 나면 하던 일을 멈추고 당장 밖으로 나가세요. |
| 火事が起きたら、やっていたことを止めてただちに外へ出てください。 | |
| ・ | 울음을 멈출 수가 없어요. |
| 泣くのを止めることができません。 | |
| ・ | 남들이 보기엔 한심스럽게 보일지 몰라도 그는 멈추지 않는다. |
| 他人が見たら情けなく見えるかもしれないが彼は止まらない。 | |
| ・ | 곧 비도 멈추겠지. |
| やがて雨も止むだろう。 | |
| ・ | 금값 상승이 멈추지 않는다. |
| 金価格の上昇が止まらない。 | |
| ・ | 선생님이 들어오셔서 교실의 웅성거림이 멈췄다. |
| 先生が入ってきたので、教室のざわめきが止まった。 | |
| ・ | 발걸음을 멈추다. |
| 歩みを止める。 | |
| ・ | 빨간 신호등에서 멈춰 있던 차를 뒤에서 추돌하는 사고를 내고 말았습니다. |
| 赤信号で止まっていた車に後ろから追突する事故を起こしてしまいました。 | |
| ・ | 주행 중 차간 거리의 기준은 앞차가 급정거해도 안전하게 멈출 수 있는 거리입니다. |
| 走行中の車間距離の目安は、前の車が急停止しても安全に止まれる距離です。 | |
| ・ | 보는 내내 눈물이 멈추지 않았어요. |
| 見ている間ずっと涙が止まりませんでした。 | |
| ・ | 갑자기 기계가 작동을 멈추었다. |
| 急に機会が作動を止めた。 | |
| ・ | 그 뉴스를 듣는다면 그는 심장이 멈출 정도로 놀랄 거야. |
| そのニュースを聞いたら彼は心臓が止まるほどびっくりするよ。 | |
| ・ | 물에 잠수할 때 숨을 멈추고 있어도 잠시 동안은 괜찮아요. |
| 水にもぐるときに息を止めていても少しは平気です。 | |
| ・ | 하던 일을 모두 멈춘 채 배달을 하며 생계를 유지하고 있어요. |
| やっていた仕事を全て止め、配達の仕事で生計を維持しています。 |
