<정の韓国語例文>
| ・ | 그 정보는 이미 알고 있다. |
| その情報はとっくに知っている。 | |
| ・ | 진작에 결정은 내려졌다. |
| とっくに決定は下された。 | |
| ・ | 고추장이 하도 매워서 눈물이 나올 정도였어. |
| コチュジャンがあまりにも辛くて涙が出るくらいだった。 | |
| ・ | 그 정책은 적대적으로 간주되고 있다. |
| その政策は敵対的と見なされている。 | |
| ・ | 그 신문은 미정부의 이란에 대한 적대적인 정책을 비판했다. |
| あの新聞は米政府のイランに対する敵対的な政策を批判した。 | |
| ・ | 혈당치를 측정하기 위해 자가 측정기를 사용합니다. |
| 血糖値を測るために自己測定器を使います。 | |
| ・ | 아침 식사 후에 혈당치를 측정합니다. |
| 朝食後に血糖値を測定します。 | |
| ・ | 자율 신경이 안정되면 집중력이 높아집니다. |
| 自律神経が安定すると集中力が高まります。 | |
| ・ | 유전 정보는 DNA에 저장되어 있습니다. |
| 遺伝情報はDNAに保存されています。 | |
| ・ | 혈액형은 유전적으로 결정됩니다. |
| 血液型は遺伝的に決まります。 | |
| ・ | 눈 색깔은 유전에 의해 결정됩니다. |
| 目の色は遺伝によって決まります。 | |
| ・ | 유전자 조합이 개체의 특징을 결정합니다. |
| 遺伝子の組み合わせが個体の特徴を決めます。 | |
| ・ | 유전자를 조사함으로써 암의 정체를 규명하는 유전자 검사가 일상화되기 시작했다. |
| 遺伝子を調べることでがんの正体を突きとめる遺伝子検査が身近なものになり始めた。 | |
| ・ | 자원을 안정적으로 확보하는 것은 경제 활동의 중요한 기반 중의 하나다. |
| 資源を安定的に確保することは経済活動の大切な基盤の一つである。 | |
| ・ | 철은 특정 온도에서 자기를 가집니다. |
| 鉄は特定の温度で磁気を持ちます。 | |
| ・ | 정전기가 원인이 되어 발화했습니다. |
| 静電気が原因で発火しました。 | |
| ・ | 그 정책은 지역 사회에 불이익을 줄 것입니다. |
| その政策は地域社会に不利益を与えるでしょう。 | |
| ・ | 그 정책은 학생에게 불이익을 줍니다. |
| その政策は学生に不利益を与えます。 | |
| ・ | 불이익한 정보를 공개했습니다. |
| 不利益な情報を公開しました。 | |
| ・ | 상자의 가장자리를 테이프로 고정했습니다. |
| 箱の端をテープで留めました。 | |
| ・ | 각목의 가장자리를 단단히 고정했습니다. |
| 角材の端をしっかりと固定しました。 | |
| ・ | 난간을 설치하는 것으로 안정성과 쾌적성이 좋아진다. |
| 手すりを設置することで安全性と快適性が良くなる。 | |
| ・ | 각목의 치수를 정확하게 쟀습니다. |
| 角材の寸法を正確に測りました。 | |
| ・ | 각목의 길이를 측정한 후에 자릅니다. |
| 角材の長さを測ってからカットします。 | |
| ・ | 비상시를 대비해서 가족과 연락 방법을 정해 놓았어요. |
| 非常時に備えて家族と連絡方法を決めておきました。 | |
| ・ | 비상시에 도움이 되는 육아 정보를 모은 사이트입니다. |
| 非常時に役立つ子育て情報を集めたサイトです。 | |
| ・ | 비상시에는 냉정한 대응이 요구됩니다. |
| 非常時には冷静な対応が求められます。 | |
| ・ | 정원 정비를 위해 전문 제초기를 구입했다. |
| 庭の整備をするために、専門の除草機を購入した。 | |
| ・ | 정원에는 정기적으로 제초제를 살포하고 있습니다. |
| 庭には定期的に除草剤を散布しています。 | |
| ・ | 우리의 공동주택에는 여름 한정 야외 수영장이 있습니다. |
| 私たちの集合住宅には夏季限定の屋外プールがあります。 | |
| ・ | 공동주택의 쓰레기 수집은 정기적으로 이루어지고 있습니다. |
| 集合住宅のゴミ収集は定期的に行われています。 | |
| ・ | 공동주택 옥상에는 정원이 있습니다. |
| 集合住宅の屋上には庭園があります。 | |
| ・ | 아들은 경찰관이 되었을 때 정말로 기뻐했다. |
| 息子は警察官になれたとき本当に喜んでいた。 | |
| ・ | 경찰관이 교통정리를 하고 있습니다. |
| 警察官が交通整理をしています。 | |
| ・ | 순찰 중에 빌딩 경비원과 정보를 공유했다. |
| パトロール中にビルの警備員と情報を共有した。 | |
| ・ | 내용과 절차를 구체적으로 정할 필요가 있다. |
| 内容と手順を具体的に決めることが必要です。 | |
| ・ | 그 보고서는 상세하고 충분한 정보를 제공하고 있었다. |
| その報告書は詳細で、十分な情報を提供していた。 | |
| ・ | 그 정보는 명확하게 전달되었다. |
| その情報は明確に伝えられた。 | |
| ・ | '허약 체질' 이라는 단어는 명확한 정의가 없습니다. |
| 「虚弱体質」という言葉に明確な定義はありません。 | |
| ・ | 정부는 명확한 원인을 밝히지 않고 있다. |
| 政府は明確な原因を明らかにしていない。 | |
| ・ | 입체감 있는 그래픽 디자인은 정보 이해를 돕는다. |
| 立体感のあるグラフィックデザインは、情報の理解を助ける。 | |
| ・ | 입체감 있는 정원 디자인이 눈길을 끌고 있다. |
| 立体感のある庭園デザインが注目を集めている。 | |
| ・ | 매사에 신중해서 결정을 할 때 시간이 걸려요. |
| すべてのことに慎重で、決定するとき時間がかかります。 | |
| ・ | 이 수역은 보호구역으로 지정되어 있다. |
| この水域は保護区に指定されている。 | |
| ・ | 앵무새는 말을 외우는 데 놀라울 정도로 빠릅니다. |
| オウムは、言葉を覚えるのに驚くほど速いです。 | |
| ・ | 독수리는 산 정상에 서식한다. |
| ワシは山の頂上に棲む。 | |
| ・ | 원숭이는 정글에 서식한다. |
| サルはジャングルに棲む。 | |
| ・ | 제조 과정에서 원재료가 중요합니다. |
| 製造過程で原材料が重要です。 | |
| ・ | 정보를 그대로 공유했다. |
| 情報をそっくりそのまま共有した。 | |
| ・ | 산 정상에서의 전망은 진풍경이었다. |
| 山の頂上からの眺めは珍しい風景だった。 |
