<지の韓国語例文>
| ・ | 야크는 주로 히말라야 지역에 서식하고 있어요. |
| ヤクは主にヒマラヤ地域に生息しています。 | |
| ・ | 올바른 지식을 몸에 익혀 불안을 해소하고 미래를 대비합시다. |
| 正しい知識を身につけて不安を解消し、将来に備えましょう。 | |
| ・ | 새로운 환경에 조금씩 익숙해지고 있어요. |
| 新しい環境に少しずつ馴染んでいます。 | |
| ・ | 조금씩 목표에 가까워지고 있습니다. |
| 少しずつ目標に近づいています。 | |
| ・ | 비가 조금씩 떨어지기 시작했다. |
| 雨がぽつぽつと降り始めた。 | |
| ・ | 원본을 가지고 있는 사람에게 연락하겠습니다. |
| 原本を持っている人に連絡します。 | |
| ・ | 원본을 지참하셔야 합니다. |
| 原本を持参する必要があります。 | |
| ・ | 이 자료의 원본을 가지고 있습니까? |
| この資料の原本を持っていますか? | |
| ・ | 이 서류 원본 가지고 계신가요? |
| この書類の原本をお持ちですか? | |
| ・ | 계약서 사본을 가지고 계십니까? |
| 契約書のコピーをお持ちですか? | |
| ・ | 필요한 페이지의 사본을 보내드리겠습니다. |
| 必要なページのコピーをお送りします。 | |
| ・ | 폐쇄적인 조직에서는 새로운 의견이 나오지 않습니다. |
| 閉鎖的な組織では新しい意見が出ません。 | |
| ・ | 폐쇄적인 팀은 별로 좋아하지 않아요. |
| 閉鎖的なチームはあまり好きではありません。 | |
| ・ | 그는 폐쇄적인 생각을 가지고 있습니다. |
| 彼は閉鎖的な考えを持っています。 | |
| ・ | 폐쇄적인 커뮤니티가 되고 싶지 않습니다. |
| 閉鎖的なコミュニティにはなりたくありません。 | |
| ・ | 지점 일부를 새로운 거점으로 이전합니다. |
| 支店の一部を新拠点に移転します。 | |
| ・ | 홈페이지에 전국 각지에 있는 당사의 거점을 게재하고 있습니다. |
| ホームページに、全国各地にある当社の拠点を掲載しています。 | |
| ・ | 부유층 거주지에 점포를 차리다. |
| 富裕層の居住地に店舗を構える。 | |
| ・ | 지점을 이전할 준비를 진행하고 있습니다. |
| 支店を移転する準備を進めています。 | |
| ・ | 계약서는 언제까지 제출하면 되나요? |
| 契約書はいつまでに提出すればよいですか? | |
| ・ | 오탈자가 없는지 계약서를 마지막까지 다시 한번 읽어봅시다. |
| 誤字や脫字がないか契約書を最後にもう一度読み返しましょう。 | |
| ・ | 그녀는 개방적인 사고방식을 가지고 있습니다. |
| 彼女は開放的な考え方を持っています。 | |
| ・ | 거주자 이외의 출입은 금지입니다. |
| 居住者以外の立ち入りは禁止です。 | |
| ・ | 아파트 거주자를 위한 공지사항이 있습니다. |
| アパートの居住者向けにお知らせがあります。 | |
| ・ | 수선비가 들지 않는 방법을 검토하고 있습니다. |
| 修繕費がかからない方法を検討しています。 | |
| ・ | 수선비를 분할로 지불할 수 있나요? |
| 修繕費を分割で支払うことはできますか? | |
| ・ | 광열비 지불 기한이 다가오고 있습니다. |
| 光熱費の支払い期限が近づいています。 | |
| ・ | 광열비 지불 기한을 확인했어요. |
| 光熱費の支払い期限を確認しました。 | |
| ・ | 아파트 부지 내에 쓰레기장이 있습니다. |
| アパートの敷地内にゴミ置き場があります。 | |
| ・ | 창문이 완전히 닫힐 때까지 확인하세요. |
| 窓が完全に閉まるまで確認してください。 | |
| ・ | 병 뚜껑이 제대로 닫히지 않는다. |
| 瓶のふたがきちんと閉まるない。 | |
| ・ | 외벽 도색은 예방적인 유지 보수가 됩니다. |
| 外壁塗装は予防的なメンテナンスになります。 | |
| ・ | 노력이 보답받지 못해서 마음이 꺾였습니다. |
| 努力が報われず、心が折れました。 | |
| ・ | 결과가 따르지 않아 마음이 꺾였습니다. |
| 結果が伴わず、心が折れました。 | |
| ・ | 끝까지 해내지 못하고 마음이 꺾였어요. |
| 最後までやり遂げられず、心が折れました。 | |
| ・ | 힘든 상황을 견디지 못하고 마음이 꺾였어요. |
| 苦しい状況に耐えられず、心が折れました。 | |
| ・ | 희망을 가지고 있었지만 마음이 꺾였어요. |
| 希望を持っていましたが、心が折れました。 | |
| ・ | 여러 번 도전했지만 마음이 꺾였어요. |
| 何度も挑戦しましたが、心が折れました。 | |
| ・ | 노력해도 결과가 따라주지 않아 마음이 꺾였습니다. |
| 努力しても結果が伴わず、心が折れました。 | |
| ・ | 중간에 내던지고 싶을 정도로 마음이 꺽인 것 같아요. |
| 途中で投げ出したくなるほど心が折れそうです。 | |
| ・ | 몇 번이나 도전했지만, 마음이 꺾였어요. |
| 何度もチャレンジしましたが、心が折れました。 | |
| ・ | 뜻대로 되지 않아 마음이 꺾였어요. |
| 思い通りに進まず、心が折れました。 | |
| ・ | 열심히 했는데도 평가받지 못해 마음이 꺾였어요. |
| 頑張ったのに評価されず、心が折れました。 | |
| ・ | 기대했던 결과가 나오지 않아 아들의 마음이 꺾인 것 같아요. |
| 期待していた結果が出ず、息子の心が折れたようです。 | |
| ・ | 형의 설득에 아버지도 마음이 꺾인 것 같다. |
| 兄の説得に父も心が折れたようだ。 | |
| ・ | 신발 가게에서 사이즈가 맞지 않는 신발을 교환받았어요. |
| 靴屋でサイズが合わない靴を交換してもらいました。 | |
| ・ | 제 구두가 어디에 놓였는지 기억나시나요? |
| 私の靴がどこに置かれたか覚えていますか? | |
| ・ | 통굽 신발로 지치지 않는 하루를 보낼 수 있었어요. |
| 厚底の靴で疲れにくい一日を過ごせました。 | |
| ・ | 이 통굽 운동화는 장시간 걸어도 피곤하지 않아요. |
| この厚底スニーカーは長時間歩いても疲れません。 | |
| ・ | 발 경혈을 자극하는 마사지를 받았어요. |
| 足のツボを刺激するマッサージを受けました。 |
