<필요하다の韓国語例文>
| ・ | 필요 없는 물건을 사지 않아서 돈이 굳었다. |
| 必要ないものを買わずに済んだから、お金が浮いた。 | |
| ・ | 한을 풀고 싶지만 용서가 필요하다고 느낀다. |
| 恨みを晴らしたいけれど、許しが必要だと感じている。 | |
| ・ | 사상자를 줄이기 위해 안전 대책을 강화할 필요가 있습니다. |
| 死傷者を減らすために安全対策を強化する必要があります。 | |
| ・ | 소득세 공제를 받기 위해 필요한 서류를 준비했습니다. |
| 所得税の控除を受けるために必要な書類を準備しました。 | |
| ・ | 작은 기업이 성공하기 위해서는 뛰어난 경영이 필요하다. |
| 小さな企業が成功するには、優れた経営が必要とされる。 | |
| ・ | 저격하기 위해서는 고도의 기술이 필요하다. |
| 狙撃するためには高度な技術が必要だ。 | |
| ・ | 군대는 후방 지원이 필요하다. |
| 軍隊は後方支援が必要だ。 | |
| ・ | 이 프로젝트에는 각 방면에서의 지원이 필요하다. |
| このプロジェクトには各方面からのサポートが必要だ。 | |
| ・ | 이 문제는 각 방면에서 검토할 필요가 있다. |
| この問題は各方面から検討する必要がある。 | |
| ・ | 대세남이 되려면 외모뿐만 아니라 실력도 필요하다. |
| 大勢男になるには、ルックスだけでなく実力も必要だ。 | |
| ・ | 그 일을 마음에 담아 둘 필요는 없어. |
| そのことを根に持つ必要はないよ。 | |
| ・ | 그의 스케줄도 계산에 넣고 회의 시간을 정할 필요가 있다. |
| 彼のスケジュールも計算に入れて会議の時間を決める必要がある。 | |
| ・ | 계획을 세울 때는 예산도 계산에 넣을 필요가 있다. |
| 計画を立てる際には、予算も計算に入れる必要があります。 | |
| ・ | 새로운 비용도 계산에 넣을 필요가 있다. |
| 新しい費用も計算に入れる必要があります。 | |
| ・ | 시험에서 오답을 피하려면 충분한 준비가 필요하다. |
| 試験で誤答を避けるためには、十分な準備が必要だ。 | |
| ・ | 문제 해결에는 더 많은 시간이 필요할 것 같다. 뾰족한 수가 없어서. |
| 問題の解決には、もっと時間が必要だと思う。妙案がないから。 | |
| ・ | 이 과제에는 뾰족한 수가 없으니, 잠시 생각할 필요가 있다. |
| この課題には妙案がないので、しばらく考える必要がある。 | |
| ・ | 이 프로젝트에는 전임 담당자가 필요합니다. |
| このプロジェクトには専任の担当者が必要です。 | |
| ・ | 전임자가 사용하던 자료를 확인할 필요가 있습니다. |
| 前任者が使用していた資料を確認する必要があります。 | |
| ・ | 행정서사는 회사 설립에 필요한 서류를 작성할 수 있다. |
| 行政書士は、会社設立に必要な書類を作成することができる。 | |
| ・ | 중죄를 범한 경우, 재범 방지를 위한 엄격한 처벌이 필요하다. |
| 重罪を犯した場合、再犯防止のための厳しい処罰が必要だ。 | |
| ・ | 이역만리로 떠나기 전에 많은 준비가 필요하다. |
| 遠い異郷に旅立つ前に、多くの準備が必要だ。 | |
| ・ | 고령층을 위한 서비스는 앞으로 더욱 필요해질 것입니다. |
| 高年層向けのサービスはこれからさらに必要になるでしょう。 | |
| ・ | 초상을 치르기 위해 필요한 절차가 모두 마무리되었다. |
| 葬儀をとり行うために、必要な手続きがすべて整った。 | |
| ・ | 동경의 대상이 되려면 노력과 운이 모두 필요하다. |
| 憧れの的になるには、努力と運の両方が必要だ。 | |
| ・ | 문제를 해결하려면 발상의 전환이 필요하다. |
| 問題を解決するには、発想の転換が必要だ。 | |
| ・ | 그 기업의 내부 사정을 자세히 조사할 필요가 있어요. |
| その企業の内情について詳しく調査する必要があります。 | |
| ・ | 고속도로에서의 추월은 주의가 필요합니다. |
| 高速道路での追い越しには注意が必要です。 | |
| ・ | 수면 부족일 때는 졸음운전에 특히 주의가 필요합니다. |
| 睡眠不足のときは、居眠り運転に特に注意が必要です。 | |
| ・ | 혈기 왕성한 사람일수록 냉정한 친구가 필요하다. |
| 血気旺盛な人ほど、冷静な友人が必要だ。 | |
| ・ | 혈기 왕성한 시기에는 추진력뿐만 아니라 지혜도 필요하다. |
| 血気旺盛な時期には、勢いだけでなく知恵も必要だ。 | |
| ・ | 혈기 왕성한 것도 좋지만, 냉정함도 필요하다. |
| 血気旺盛なのは良いが、冷静さも必要だ。 | |
| ・ | 신용 대출을 받으면 필요한 자금을 신속하게 조달할 수 있습니다. |
| 信用貸付を受けることで、必要な資金を迅速に調達できます。 | |
| ・ | 신용 대출은 급한 자금이 필요할 때 유용한 방법입니다. |
| 信用貸付は、急な資金が必要な時に便利な方法です。 | |
| ・ | 사금을 모으려면 전용 도구가 필요합니다. |
| 砂金を集めるには、専用の道具が必要です。 | |
| ・ | 사금을 채취하는 일은 인내와 경험이 필요한 작업입니다. |
| 砂金採りは、忍耐と経験が必要な作業です。 | |
| ・ | 철공소는 건설 현장에서 필요한 철골을 만드는 중요한 장소입니다. |
| 鉄工所は建設現場で必要な鉄骨を作る重要な場所です。 | |
| ・ | 소매업자는 소비자의 니즈를 빠르게 파악할 필요가 있습니다. |
| 小売業者は、消費者のニーズをいち早く察知する必要があります。 | |
| ・ | 건축업자는 계획 단계에서 비용 관리를 철저히 할 필요가 있습니다. |
| 建築業者は、計画段階でのコスト管理を徹底する必要があります。 | |
| ・ | 건축업자는 프로젝트마다 필요한 자재를 조달하는 책임이 있습니다. |
| 建築業者は、プロジェクトごとに必要な資材を調達する責任があります。 | |
| ・ | 사채 금리는 매우 높아서 주의가 필요합니다. |
| サラ金の金利は非常に高いので、注意が必要です。 | |
| ・ | 이 프로젝트에는 거액의 투자가 필요합니다. |
| このプロジェクトには、巨額の投資が必要です。 | |
| ・ | 비은행권은 급하게 대출이 필요할 때 이용되는 경우가 있습니다. |
| ノンバンクは、急な融資が必要な場合に利用されることがあります。 | |
| ・ | 보험 증서의 유효 기간이 만료된 경우 갱신 절차가 필요합니다. |
| 保険証書の有効期限が切れた場合、更新手続きが必要です。 | |
| ・ | 공정증서에는 공증인의 서명과 도장이 필요합니다. |
| 公正証書には、公証人の署名と印鑑が必要です。 | |
| ・ | 공정증서를 작성하기 위해서는 공증인에게 의뢰할 필요가 있습니다. |
| 公正証書を作成するためには、公証人に依頼する必要があります。 | |
| ・ | 결혼 계약을 체결하기 위해서는 공정증서를 작성하는 것이 필요합니다. |
| 結婚契約を結ぶためには、公正証書を作成することが必要です。 | |
| ・ | 증서의 내용에 오류가 있으면 수정이 필요합니다. |
| 証書の内容に誤りがあった場合、訂正が必要です。 | |
| ・ | 유산 분할 증서에는 유족 모두의 서명이 필요하다. |
| 遺産分割証書には、遺族全員の署名が必要です。 | |
| ・ | 이 증서에는 공증인의 서명이 필요합니다. |
| この証書には、公証人のサインが必要です。 |
