<(으)로の韓国語例文>
| ・ | 그녀의 설득으로, 내 마음이 변했다. |
| 彼女の説得で、僕の心が変わった。 | |
| ・ | 그녀는 나를 눈총을 주는 듯한 눈으로 쳐다보았다. |
| 彼女は私に睨みつけるような目で見ていた。 | |
| ・ | 그는 겉으로는 어리석은 체하면서도 남 몰래 엉큼한 짓을 한다. |
| 彼は表面では愚かなふりをしながらも、人知れず腹黒いことをする。 | |
| ・ | 죽도 아니고 밥도 아닌 해결책으로는 문제를 해결할 수 없다. |
| 中途半端な解決策では、問題は解決しない。 | |
| ・ | 죽도 아니고 밥도 아닌 노력으로는 성공할 수 없다. |
| 中途半端な努力では成功できない。 | |
| ・ | 지금, 요가가 전국적으로 열풍이 불고 있다. |
| 今、ヨガが全国的にブームが起きている。 | |
| ・ | 요즘 전국적으로 흡연 열풍이 불고 있다. |
| 最近全国的に禁煙の風が吹いている。 | |
| ・ | 앞으로의 인생이 어떻게 될지, 한 치 앞을 모른다. |
| これからの人生がどうなるか、一歩先のことが予想できない。 | |
| ・ | 그는 한평생 독신으로 지냈다. |
| 彼は一生独身で過ごした。 | |
| ・ | 그는 병으로 하늘나라로 떠났다. |
| 彼は病気で天国に行った。 | |
| ・ | 벽이 높지만, 앞으로 나아갈 수밖에 없다. |
| 壁が高いけれど、前に進むしかない。 | |
| ・ | 농담 반 진담 반으로 "직장 그만둘 거야"라고 했지만, 진지하게 생각하는 것일지도 몰라. |
| 彼は冗談まじりに「仕事を辞める」と言ったが、真面目に考えているのかもしれない。 | |
| ・ | 농담 반 진담 반으로 "오늘은 일찍 퇴근하자"라고 했지만, 결국 늦게까지 일했어. |
| 冗談まじりに「今日こそ早く帰ろう」と言ったが、結局遅くまで仕事をしてしまった。 | |
| ・ | 라면으로 끼니를 때우다. |
| ラーメンで一食を済ませる。 | |
| ・ | 여러 기사를 모아서 한 권의 책으로 엮을 것이다. |
| 複数の記事を集めて一冊の本にまとめる。 | |
| ・ | 이 주제에 대해 책으로 엮기로 했다. |
| このテーマについての本をまとめることになった。 | |
| ・ | 작가는 단편 소설을 한 권의 책으로 엮었다. |
| 作家は短編小説を一冊の本にまとめた。 | |
| ・ | 그 연구 결과를 책으로 엮을 예정이다. |
| その研究成果を本にまとめる予定だ。 | |
| ・ | 그는 자신의 경험을 책으로 엮었다. |
| 彼は自分の経験を本にまとめた。 | |
| ・ | 출출하면 기분 전환으로 차를 마실 때가 있어요. |
| 小腹がすくと、気分転換にお茶を飲むことがあります。 | |
| ・ | 라면은 출출할 때 먹는 간식으로 서민에게 사랑받아 왔다. |
| ラーメンはお腹が空いたときに食べる間食で、庶民に愛されてきた。 | |
| ・ | 어머니가 병으로 고통받는 모습을 보고 목메어 울었다. |
| 母親が病気で苦しんでいるのを見て、嗚咽した。 | |
| ・ | 정말 맛있었어요. 진심으로 잘 먹었습니다. |
| すごくおいしかったです、心からごちそうさまでした。 | |
| ・ | 그 사람은 정에 약해서 금방 감정적으로 변해버린다. |
| あの人は情にもろくて、すぐに感情的になってしまう。 | |
| ・ | 그의 발언으로 좋은 분위기가 산통을 깼다. |
| 彼の発言で、いい雰囲気が台無しになった。 | |
| ・ | 진지한 분위기에서 돌발 행동으로 산통을 깼다. |
| 真面目な雰囲気で突発的行動で台無しにした。 | |
| ・ | 이 훈련으로 체력을 키울 수 있다. |
| このトレーニングで体力をつけることができる。 | |
| ・ | 자신의 경솔한 행동으로 뜨거운 맛을 봤다. |
| 自分の軽率な行動でひどい目にあった。 | |
| ・ | 그는 자신의 무모한 행동으로 된서리를 맞았다. |
| 彼は自分の無謀な行動でひどい目にあった。 | |
| ・ | 전염병으로 인해 여행업계가 된서리를 맞고 있다. |
| 伝染病のため旅行業界が、ダメージを受けている。 | |
| ・ | 우선 이것으로 한시름 놓았다. |
| まずこれで一安心した。 | |
| ・ | 그는 정신적으로나 육체적으로 몸살을 앓고 있는 것 같다. |
| 彼は精神的にも肉体的にもひどく悩まされているようだ。 | |
| ・ | 말이 나왔으니까 말인데, 앞으로 어떻게 할지 정하자. |
| 話のついでに、これからどうするか決めよう。 | |
| ・ | 그런 방법으로 그녀를 망신을 주는 것은 부적절하다. |
| そのような方法で彼女を恥をかかせるのは不適切だ。 | |
| ・ | 비참한 사건을 초췌한 표정으로 이야기했다. |
| 悲惨な出来事を憔悴した表情で語った。 | |
| ・ | 목격자의 증언으로 누명을 벗고, 진실이 밝혀졌다. |
| 証人の証言によって、濡れ衣が晴れ、真実が明らかになった。 | |
| ・ | 나는 세상을 등지고 진정으로 하고 싶은 일에 집중하기로 했다. |
| 私は 世間に背をむけて、本当に自分がしたいことに集中することにした。 | |
| ・ | 필사적으로 기를 쓰며 노력하고 있다. |
| 必死に頑張っている。 | |
| ・ | 소방관들은 필사적으로 불을 잡아 화재를 막았다. |
| 消防士たちは必死に火を消し止めて、火災を防いだ。 | |
| ・ | 선거 운동에서는 한마음 한뜻으로 싸우는 것이 중요하다. |
| 選挙戦では、心を一つに合わせて戦うことが大切だ。 | |
| ・ | 팀 모든 멤버들이 한마음 한뜻으로 우승을 목표로 한다. |
| チーム全員が心を一つに合わせて、優勝を目指す。 | |
| ・ | 모두 한마음 한뜻으로 지역을 활성화시키자. |
| みんなで心を一つに合わせて、地域を盛り上げていこう。 | |
| ・ | 한마음 한뜻으로 하면 어떤 어려움도 극복할 수 있다. |
| 心を一つに合わせれば、どんな困難でも乗り越えられる。 | |
| ・ | 우리는 한마음 한뜻으로 목표를 달성하자고 결심했다. |
| 私たちは心を一つに合わせて、目標を達成しようと決意した。 | |
| ・ | 어려운 상황에서도 한마음 한뜻으로 이겨내자. |
| 困難な状況でも、心を一つに合わせて乗り越えよう。 | |
| ・ | 경기 전, 모두 한마음 한뜻으로 열심히 하자고 다짐했다. |
| 試合前、みんなで心を一つに合わせて頑張ろうと誓った。 | |
| ・ | 한마음 한뜻으로 이 프로젝트를 성공시키자. |
| 心を一つに合わせて、このプロジェクトを成功させよう。 | |
| ・ | 지갑을 잃어버렸지만 불행 중 다행으로 신용카드는 사용되지 않았다. |
| 財布をなくしたけど、不幸中の幸いでクレジットカードは使われていなかった。 | |
| ・ | 태풍으로 집이 망가졌지만 불행 중 다행으로 부상자는 없었다. |
| 台風で家が壊れたが、不幸中の幸いでけが人は出なかった。 | |
| ・ | 불행 중 다행으로 최소한의 손실로 끝났다. |
| 不幸中の幸いで最小限の損失で済んだ。 |
