<(으)로の韓国語例文>
| ・ | 그 방은 유리 파편으로 어질러져 있다. |
| その部屋はガラスの破片で散らかっている。 | |
| ・ | 장난감으로 방이 어질러져 있다. |
| おもちゃで部屋が散らがっている。 | |
| ・ | 의욕적으로 일한다. |
| 意欲的に仕事する。 | |
| ・ | 팀의 연승으로 기세가 올랐다. |
| チームの連勝で勢いがついた。 | |
| ・ | 그녀는 춤으로 흥을 돋운다. |
| 彼女はダンスで興に乗る。 | |
| ・ | 신념을 소중히 함으로써 성장한다. |
| 信念を大切にすることで成長する。 | |
| ・ | 신조를 가짐으로써 자신감을 가질 수 있다. |
| 信条を持つことで自信が持てる。 | |
| ・ | 신조를 가짐으로써 목표가 명확해진다. |
| 信条を持つことで目標が明確になる。 | |
| ・ | 그 격언을 좌우명으로 삼았다. |
| その格言を座右の銘にした。 | |
| ・ | 격언을 배움으로써 지혜가 더해진다. |
| 格言を学ぶことで知恵が増す。 | |
| ・ | 속담을 배움으로써 새로운 말을 익힐 수 있다. |
| ことわざを学ぶことで新しい言葉を覚えることができる。 | |
| ・ | 새로운 정책은 일석이조의 효과를 가져올 것으로 기대되고 있습니다. |
| 新しい政策は、一石二鳥の効果をもたらすことが期待されています。 | |
| ・ | 그의 아이디어는 일석이조의 방법으로 문제를 해결할 수 있습니다. |
| 彼のアイデアは、一石二鳥の方法で問題を解決することができます。 | |
| ・ | 새로운 시스템을 도입함으로써 일석이조의 효과를 기대하고 있습니다. |
| 新しいシステムを導入することで、一石二鳥の効果を期待しています。 | |
| ・ | 적이 우리 진지를 공격했으나 역습으로 맞받아쳤다. |
| 敵が我々の陣地を攻撃したが、逆襲で迎え撃った。 | |
| ・ | 교통사고 충격으로 의식을 잃었다. |
| 交通事故のショックで意識を失った。 | |
| ・ | 혹한의 영향으로 도로가 얼어붙어 위험하다. |
| 酷寒の影響で、道路が凍結して危険だ。 | |
| ・ | 한파의 영향으로 도로가 얼어붙어 교통 체증이 발생할 수 있다. |
| 寒波の影響で、道路が凍結して交通渋滞が発生することがある。 | |
| ・ | 이번 영수회담으로 얼어붙은 한일 관계에 새로운 회복의 계기가 될 수 있을지에 관심이 모아지고 있다. |
| 今回の首脳会談で、冷え切った日韓関係の修復の契機になるか、関心が集まっている。 | |
| ・ | 이불 속으로 들어가자마자 잠들어 버렸다. |
| 布団に入るが早いか、寝てしまった。 | |
| ・ | 내일은 전국적으로 추위가 심해져 올 시즌 가장 추운 날씨가 될 것이다. |
| 明日は、全国的に冷え込みが強まり、今シーズン一番の寒さになるだろう。 | |
| ・ | 9월도 전국적으로 늦더위가 이어질 듯합니다. |
| 9月も全国的に厳しい残暑が続きそうです。 | |
| ・ | 주말인 오늘은 무더위가 절정에 달할 것으로 보입니다. |
| 週末の今日は蒸し暑さが頂上に達する見込みです。 | |
| ・ | 그녀는 흡연으로 인해 폐암에 걸렸습니다. |
| 彼女は喫煙により肺がんにかかりました。 | |
| ・ | 폐암은 일반적으로 진행이 빨라 조기 치료가 필요합니다. |
| 肺がんは一般的に進行が速く、早期治療が必要です。 | |
| ・ | 신종 독감이 국내뿐 아니라 전 세계적으로 크게 유행하고 있다. |
| 新型インフルエンザが国内だけでなく世界的に大流行している。 | |
| ・ | 유방암의 위험을 낮추기 위해 정기적으로 운동을 하고 있습니다. |
| 乳がんのリスクを下げるために定期的に運動をしています。 | |
| ・ | 그의 할머니는 유방암으로 돌아가셨어요. |
| 彼の祖母は乳がんで亡くなりました。 | |
| ・ | 유방암 예방을 위해 정기적으로 검사를 받고 있어요. |
| 乳がん予防のために定期的に検査を受けています。 | |
| ・ | 그는 가족 싸움으로 고뇌하고 있다. |
| 彼は家族の喧嘩で苦悩している。 | |
| ・ | 그는 마음속으로 고뇌하고 있는 것 같았다. |
| 彼は心の中で苦悩しているようだった。 | |
| ・ | 그는 자비 출판으로 시집을 냈다. |
| 彼は自費出版で詩集を出した。 | |
| ・ | 일반적으로 출판사가 출판물을 제작한다. |
| 一般的に、出版社が出版物を制作する。 | |
| ・ | 장기로 파견 사원으로서 일하다. |
| 長期で派遣社員として働く。 | |
| ・ | 우리는 어제 정식으로 계약을 맺었다. |
| 我々は昨日、正式に契約を結んだ。 | |
| ・ | 그는 그 조건으로 계약을 맺는 것에 납득했다. |
| 彼はその条件で契約を結ぶことに納得した。 | |
| ・ | 대리점과 정식으로 계약을 맺었다. |
| 代理店と正式に契約を結んだ。 | |
| ・ | 강매함으로써 신뢰를 잃다. |
| 押し売りすることで信頼を失う。 | |
| ・ | 강매는 법으로 금지되어 있다. |
| 押し売りは法律で禁止されている。 | |
| ・ | 굿즈를 온라인으로 주문했다. |
| グッズをオンラインで注文した。 | |
| ・ | 그 굿즈는 기념품으로 샀어. |
| そのグッズはお土産として買った。 | |
| ・ | 무관세 영향으로 매출이 증가했다. |
| 無関税の影響で売り上げが伸びた。 | |
| ・ | 그녀는 우수한 사무관으로 평가받고 있다. |
| 彼女は優秀な事務官として評価されている。 | |
| ・ | 그녀는 오랫동안 사무관으로 일하고 있다. |
| 彼女は長年事務官として働いている。 | |
| ・ | 무관중 콘서트를 온라인으로 봤다. |
| 無観客のコンサートをオンラインで観た。 | |
| ・ | 콘서트는 무관중으로 라이브 방송되었다. |
| コンサートは無観客でライブ配信された。 | |
| ・ | 경기를 무관중으로 치르기로 결정됐다. |
| 競技を観客で行うことが決まった。 | |
| ・ | 경기는 무관중으로 진행됐다. |
| 試合は無観客で行われた。 | |
| ・ | 겉으로 보기에는, 이는 우리들과 무관한 이야기로 보인다. |
| 表面的に見れば、これは我々と関係がない話に見える。 | |
| ・ | 적으로부터 몸을 지키기 쉬운 장소에 성을 세우다. |
| 敵から身を守りやすい場所に城を建てる。 |
