<(으)로の韓国語例文>
| ・ | 그녀는 감성적으로 사물을 느껴요. |
| 彼女は感性的に物事を感じ取ります。 | |
| ・ | 적의를 노골적으로 드러내다. |
| 敵意を剥き出しにする。 | |
| ・ | 그녀의 고통을 이해하고 진심으로 동정했어요. |
| 彼女の苦しみを理解し、心から同情しました。 | |
| ・ | 동정하는 마음으로 그녀의 이야기에 귀를 기울였어요. |
| 同情する心で、彼のために特別なサポートをしました。 | |
| ・ | 그의 고민에 진심으로 동정했어요. |
| 彼の悩みに対して、心から同情しました。 | |
| ・ | 동정하는 마음으로 그에게 격려의 메일을 보냈습니다. |
| 同情する心で、彼に励ましのメールを送りました。 | |
| ・ | 그녀의 실패에 진심으로 동정했어요. |
| 彼女の失敗に対して、心から同情しました。 | |
| ・ | 그녀의 이야기를 듣고 진심으로 동정했어요. |
| 彼女の話を聞いて、心から同情しました。 | |
| ・ | 동정하는 마음으로 그에게 격려의 말을 보냈습니다. |
| 同情する心で、彼に励ましの言葉を送りました。 | |
| ・ | 그는 동정을 받고 감사한 마음으로 가득 차 있습니다. |
| 彼は同情を受けて、感謝の気持ちでいっぱいです。 | |
| ・ | 요인이 참석하는 행사는 사회적으로 주목받고 있습니다. |
| 要人が出席するイベントは、社会的に注目されます。 | |
| ・ | 그녀는 장관의 수행원으로 출장 중입니다. |
| 彼女は大臣の随行員として出張しています。 | |
| ・ | 그는 회의의 수행원으로서 원활한 진행을 지원했습니다. |
| 彼は会議の随員としてスムーズな進行をサポートしました。 | |
| ・ | 중요한 회의에 수행원으로서 참가하고 있습니다. |
| 重要な会議に随員として参加しています。 | |
| ・ | 그녀는 대사의 수행원으로 일하고 있습니다. |
| 彼女は大使の随員として働いています。 | |
| ・ | 희망자는 모든 서류를 온라인으로 제출할 수 있습니다. |
| 希望者はすべての書類をオンラインで提出できます。 | |
| ・ | 아르바이트 희망자는 주말 근무 가능한 분을 우선으로 합니다. |
| アルバイトの希望者は週末勤務可能な方を優先します。 | |
| ・ | 대학 희망자를 대상으로 오픈 캠퍼스를 개최합니다. |
| 大学の希望者向けにオープンキャンパスを開催します。 | |
| ・ | 학업 계획을 세움으로써 효율적으로 학습할 수 있습니다. |
| 学業の計画を立てることで、効率的に学習できます。 | |
| ・ | 학업과 일을 양립하기 위해 시간을 효율적으로 사용할 필요가 있습니다. |
| 学業と仕事を両立するために、時間を有効に使う必要があります。 | |
| ・ | 그는 학업의 성공을 최우선으로 하고 있습니다. |
| 彼は学業の成功を最優先にしています。 | |
| ・ | 경쟁은 공멸이 아닌 공생으로 이어져야 합니다. |
| 競争は共倒れではなく共生で至らなけばなりません。 | |
| ・ | 교통 체증으로 움직일 수 없게 되어 유턴했습니다. |
| 渋滞で動けなくなり、Uターンしました。 | |
| ・ | 취직을 계기로 고향으로 유턴했어요. |
| 就職を機に故郷へUターンしました。 | |
| ・ | 사통팔달의 의미는 여러 방면으로 길이 뚫려 있는 것입니다. |
| 四通八達の意味は、いろいろな方面に道が通じていることです。 | |
| ・ | 알레르기 반응으로 그녀는 얼굴을 긁고 있었어요. |
| アレルギー反応で、彼女は顔を搔いていました。 | |
| ・ | 밥 먹을 때 숟가락으로 밥그릇 긁는 소리를 내서는 안 된다. |
| ご飯を食べる時、スプーンで御飯茶碗を掻く音をだしてはいけない。 | |
| ・ | 고양이는 가려울 때 손톱으로 몸을 긁습니다. |
| 猫がかゆいときには、爪で体を掻きます。 | |
| ・ | 그들은 삽으로 낙엽을 긁어 모았습니다. |
| 彼らはスコップで落ち葉をかき集めました。 | |
| ・ | 한 때 한 나라의 대통령으로 천하를 호령했다. |
| 一時は一つの国の大統領として天下に号令をかけていた。 | |
| ・ | 국방력 강화가 국가의 번영으로 이어집니다. |
| 国防力の強化が国家の繁栄に繋がります。 | |
| ・ | 국방력 증강으로 국제적인 지위가 향상되었습니다. |
| 国防力の増強で国際的な地位が向上しました。 | |
| ・ | 국방력이 증강됨으로써 억제력이 높아집니다. |
| 国防力が増強されることで抑止力が高まります。 | |
| ・ | 국방비 증액으로 방위력이 강화됩니다. |
| 国防費の増額により防衛力が強化されます。 | |
| ・ | 엄한 벌을 줌으로써 범죄를 응징할 필요가 있습니다. |
| 厳しい罰を与えることで、犯罪を懲らしめる必要があります。 | |
| ・ | 그녀는 교환 유학으로 독일에 입국했어요. |
| 彼女は交換留学でドイツに入国しました。 | |
| ・ | 출국 수속을 온라인으로 마쳤습니다. |
| 出国の手続きをオンラインで済ませました。 | |
| ・ | 그는 사업 목적으로 독일로 출국했습니다. |
| 彼はビジネス目的でドイツに出国しました。 | |
| ・ | 그는 장기 여행으로 출국했어요. |
| 彼は長期の旅行で出国しました。 | |
| ・ | 다음 주에 일 때문에 미국으로 출국합니다. |
| 来週、仕事でアメリカに出国します。 | |
| ・ | 그는 1일 훈련지가 있는 미국으로 출국했다. |
| 彼は1日、練習施設がある米国に出国した。 | |
| ・ | 그녀는 교환 유학으로 프랑스에 입국했어요. |
| 彼女は交換留学でフランスに入国しました。 | |
| ・ | 비즈니스 목적으로 미국에 입국했습니다. |
| ビジネス目的でアメリカに入国しました。 | |
| ・ | 그는 유학생으로 한국에 입국했습니다. |
| 彼は留学生として韓国に入国しました。 | |
| ・ | 공항으로 입국할 때 여권을 제시했어요. |
| 空港で入国する際、パスポートを提示しました。 | |
| ・ | 국제선 출발 시간에 맞춰 공항으로 향했어요. |
| 国際線の出発時間に合わせて空港に向かいました。 | |
| ・ | 환승으로 국제선으로 갈아탑니다. |
| 乗り継ぎで国際線に乗り換えます。 | |
| ・ | 국제선 티켓을 인터넷으로 구입했습니다. |
| 国際線のチケットをインターネットで購入しました。 | |
| ・ | 처음으로 국제선 비행기를 타요. |
| 初めて国際線の飛行機に乗ります。 | |
| ・ | 국제선에서 국내선으로 환승해야 해요. |
| 国際線で到着し、国内線に乗り継ぎをしないといけないです。 |
