<あの韓国語例文>
| ・ | 하여튼 우리는 과거를 되돌아보면서 미래를 바라봐야 합니다. |
| ともあれ、私たちは過去を振り返りながら未来を見据えるべきです。 | |
| ・ | 하여튼 우리는 과거의 실수로부터 배우고 성장해야 합니다. |
| ともあれ、私たちは過去の過ちから学び、成長するべきです。 | |
| ・ | 하여튼 우리는 공통의 목표를 향해 협력해야 합니다. |
| ともあれ、私たちは共通の目標に向かって協力しなければなりません。 | |
| ・ | 하여튼 우리는 서로를 존중해야 합니다. |
| ともあれ、私たちは互いを尊重し合うべきです。 | |
| ・ | 어쨌든 우리는 과거를 후회하지 말고 미래를 향해 나아가야 합니다. |
| ともあれ、私たちは過去を後悔せず、未来に向かって進むべきです。 | |
| ・ | 어찌되었든 우리는 용기를 가지고 어려움에 맞서야 합니다. |
| ともあれ、私たちは勇気を持って困難に立ち向かうべきです。 | |
| ・ | 어찌되었든 우리는 실패에서 배우는 것이 중요합니다. |
| ともあれ、私たちは失敗から学ぶことが重要です。 | |
| ・ | 어찌되었든 우리는 도전에 맞설 준비가 되어 있습니다. |
| ともあれ、私たちは挑戦に立ち向かう準備ができています。 | |
| ・ | 어찌되었든 우리는 희망을 가지고 미래를 맞이해야 합니다. |
| ともあれ、私たちは希望を持って未来を迎えるべきです。 | |
| ・ | 어찌되었든 우리는 해결책을 찾기 위해 노력해야 합니다. |
| ともあれ、私たちは解決策を見つけるために努力しなければなりません。 | |
| ・ | 여하튼 우리는 전진하기 위해 일치단결해야 합니다. |
| ともあれ、私たちは前進するために一致団結しなければなりません。 | |
| ・ | 여하튼 우리는 어려움에 맞서야 합니다. |
| ともあれ、私たちは困難に立ち向かわなければなりません。 | |
| ・ | 여하튼 시간 나면 연락 주세요. |
| とにかく時間があれば連絡ください。 | |
| ・ | 여하튼 오늘 여기까지 와줘서 고마워요. |
| とにかく、今日ここまで来てくれてありがとうございます。 | |
| ・ | 여하튼 아무 일이 없어서 천만다행이다. |
| 何はともあれ無事で良かった。 | |
| ・ | 어쨌든 그의 제안은 진지하게 검토할 가치가 있습니다. |
| ともあれ、彼の提案は真剣に検討する価値があります。 | |
| ・ | 어쨌든 우리는 나아가야 합니다. |
| ともあれ、私たちは進むべきです。 | |
| ・ | 저 녀석은 어쨌든, 자네는 바보야. |
| あいつはとにかく、君はバカだ。 | |
| ・ | 결과가 어쨌든 도전해 보려고요. |
| 結果がどうであれ、挑戦してみようと思います。 | |
| ・ | 어쨌든 고맙습니다. |
| とにかくありがとうございます。 | |
| ・ | 그녀의 유언서에는 미성년 자녀의 후견인에 대한 지정이 있었다. |
| 彼女の遺言書には、未成年の子供の後見人についての指定があった。 | |
| ・ | 할머니는 변호사에게 유언을 남기셨다. |
| おばあさんは弁護士に遺言を残した。 | |
| ・ | 국방부는 군용 헬리콥터 20대와 병사 만오천 명 남짓을 훈련에 추가로 투입했다. |
| 国防部は、軍用のヘリコプター20機と兵士1万5000人あまりを訓練に追加に投入した。 | |
| ・ | 그의 읍소는 그의 마음속에 있는 분노와 슬픔을 나타냈습니다. |
| 彼の泣訴は、彼の心の内にある怒りと悲しみを示しました。 | |
| ・ | 그의 읍소는 그의 마음속에 있는 깊은 아픔을 나타내고 있었습니다. |
| 彼の泣訴は、彼の心の内にある深い痛みを示していました。 | |
| ・ | 역적은 때로는 대중의 지지를 얻기도 했습니다. |
| 逆賊は、時には大衆の支持を得ることもありました。 | |
| ・ | 역적의 행동은 때로는 역사의 흐름을 바꿀 수 있습니다. |
| 逆賊の行動は、時には歴史の流れを変えることがあります。 | |
| ・ | 역적은 종종 영웅으로 칭송되기도 합니다. |
| 逆賊は、しばしば英雄として讃えられることもあります。 | |
| ・ | 비인도적 처사에 대해서는 법률적으로 처벌받을 수 있다. |
| 非人道的な仕打ちに対しては、法律的に処罰されることもある。 | |
| ・ | 전쟁에서 비인도적 무기가 사용되는 경우가 있다. |
| 戦争において、非人道的な兵器が使用されることがある。 | |
| ・ | 비인도적인 취급을 받은 동물들의 구제 단체가 있다. |
| 非人道的な扱いを受けた動物たちの救済団体がある。 | |
| ・ | 그 구호 활동의 근저에는 인도주의와 공감이 있습니다. |
| その救援活動の根底には、人道主義と共感があります。 | |
| ・ | 그 문학의 근저에는 인간의 희로애락과 깊은 통찰이 있습니다. |
| その文学の根底には、人間の喜怒哀楽と深い洞察があります。 | |
| ・ | 그 예술의 근저에는 창의성과 표현의 자유가 있습니다. |
| そのアートの根底には、創造性と表現の自由があります。 | |
| ・ | 우리 교육 제도의 근저에는 공평한 기회와 접근이 요구됩니다. |
| 私たちの教育制度の根底には、公平な機会とアクセスが求められます。 | |
| ・ | 그 운동의 근저에는 사회적 정의와 평화에 대한 바람이 있습니다. |
| その運動の根底には、社会的正義と平和への願いがあります。 | |
| ・ | 우리 관계의 근저에는 신뢰와 성실이 있습니다. |
| 私たちの関係の根底には、信頼と誠実があります。 | |
| ・ | 우리 행동의 근저에는 윤리적인 가치관이 있습니다. |
| 私たちの行動の根底には、倫理的な価値観があります。 | |
| ・ | 정책의 근저에는 형평성과 정의가 있어야 합니다. |
| 政策の根底には、公平性と正義があるべきです。 | |
| ・ | 그 논의의 근저에는 상호 이해와 존중이 있습니다. |
| その議論の根底には、相互理解と尊重があります。 | |
| ・ | 그의 사고방식의 근저에는 항상 진실을 찾는 자세가 있다. |
| 彼の考え方の根底には、常に真実を求める姿勢がある。 | |
| ・ | 그 의견은 노골적인 악의가 담겨 있다. |
| その意見はあからさまな悪意が込められている。 | |
| ・ | 악의가 있었던 건 아닌 것 같으니 이번엔 그냥 넘어갈게. |
| 悪気があったわけじゃなさそうだし今回は許すよ。 | |
| ・ | 어린아이의 순진한 질문에 어른들도 가끔 놀라는 경우가 있다. |
| 子供の無邪気な質問には、時に大人も驚かされることがある。 | |
| ・ | 순진한 아이의 미소에는 이상한 힘이 있다. |
| 無邪気な子供の笑顔には、不思議な力がある。 | |
| ・ | 그의 순진한 행동에는 어린아이다운 순수함이 있다. |
| 彼の無邪気な行動には、子供らしい純粋さがある。 | |
| ・ | 육즙이 향신료와 섞여 감칠맛 나는 국물을 만들어냈다. |
| 肉汁が香辛料と混ざり合って、コクのあるスープを作り上げた。 | |
| ・ | 고기 호빵에서 육즙이 쏟아져 나와 손이 끈적끈적해졌다. |
| 肉まんから肉汁があふれ出して、手がベタベタになった。 | |
| ・ | 저 버섯은 식용이지만 적절한 조리가 필요해요. |
| あのキノコは食用ですが、適切な調理が必要です。 | |
| ・ | 그들에게는 버섯을 재배할 기술이 없었습니다. |
| 彼らにはキノコを栽培する技術がありませんでした。 |
