<ああの韓国語例文>
| ・ | 신혼 부부가 오늘은 웬일로 옥신간신하고 있다. |
| 新婚夫婦が今日はなぜだかああだこうだともめている。 | |
| ・ | 아아, 길이 엇갈렸나 봐. |
| ああ、行き違いになったんだな。 | |
| ・ | 아우, 이 시려. |
| ああ、歯がしみる。 | |
| ・ | 아이구, 어떡해... |
| ああ、どうしよう。 | |
| ・ | 아~, 그랬구나. |
| ああ、そうだったのか。 | |
| ・ | 아, 살 것 같다. |
| ああ、助かった。 | |
| ・ | 아유 내가 못 살아 정말! |
| ああ、やってられないわ、ほんとうに! | |
| ・ | 아휴, 약 올라! |
| ああ、腹立たしい! | |
| ・ | 아휴, 약 올라! |
| ああ、腹立たしい! | |
| ・ | 이러쿵저러쿵 불평을 늘어놓다. |
| ああだこうだと文句を並べる。 | |
| ・ | 그들은 옥신각신 입씨름만 하고 있었다. |
| 彼らはああだこうだと言い争ってばかりいた。 | |
| ・ | 남친은 매일 말로는 이것저것 늘어놓으면서 결국 아무것도 안 해줘. |
| 彼氏は毎日、口ではああだこうだ言っても、結局何もしてくれないの。 | |
| ・ | 한국에서는 '아이스아메리카노'는 길어서 '아아'라고 줄여서 말하기도 해요. |
| 韓国では「アイスアメリカーノ」は長いので、「アア」と略して言ったりもしますよ! | |
| ・ | 아, 내 생전에 이런 기쁨을 몇 번이나 맞을까? |
| ああ、私が生きている間に、この喜びを幾度迎えられるだろうか。 | |
| ・ | 이 규칙은 우리 학생들 사이에서 가타부타 말이 많았다. |
| この規則は学生たちの間でああだこうだと話題だった。 | |
| ・ | 암, 그렇고 말고. |
| ああ、そうだとも。 | |
| ・ | 말끝마다 토를 달다. |
| ああ言えばこう言う。 | |
| ・ | 아아. 큰 병이라도 들었단 말인가. |
| ああ、重い病にでもかかっているのだろうか。 | |
| ・ | 아이들을 저 지경으로 만든 어른들에게도 문제가 있다 |
| 子供達をああいう状況にさせた、大人たちにも問題がある。 | |
| ・ | 이래라저래라 그만 해. |
| ああしろこうしろ、いい加減にしろよ。 | |
| ・ | 아이구, 미안합니다. |
| ああ、ごめんなさい。 | |
| ・ | 아이구...세상에...미쳤군... |
| ああ全く、おかしくなったんだよ。 | |
| ・ | 아이구...세상에 참... |
| ああ・・・・なんて事だろう、全く・・・ | |
| ・ | 그는 선배랍시고 이래라저래라 잔소리가 많다. |
| 彼は先輩ずらしてああしろこうしろと煩い | |
| ・ | 아웅다웅 다투다. |
| ああだこうだと言いあう。 |
| 1 2 | (2/2) |
