<したの韓国語例文>
| ・ | 전통적인 상을 차렸습니다. |
| 伝統的なお膳を用意しました。 | |
| ・ | 상을 차렸습니다. |
| お膳を準備しました。 | |
| ・ | 제수용품을 정성스럽게 골랐습니다. |
| お供えの品を丁寧に選びました。 | |
| ・ | 희끗희끗해진 머리를 보며 늙어가고 있음을 실감하곤 합니다. |
| 白いものが混じった頭を見て、老いつつあるのを実感したりします。 | |
| ・ | 비녀를 사용하여 심플한 헤어스타일을 화려하게 만들었습니다. |
| かんざしを使って、シンプルな髪型を華やかにしました。 | |
| ・ | 비녀를 사용한 헤어스타일로 특별한 날을 맞이했습니다. |
| かんざしを使った髪型で、特別な日を迎えました。 | |
| ・ | 비녀 사용법을 배우기 위해 강좌에 참여했습니다. |
| かんざしの使い方を学ぶために、講座に参加しました。 | |
| ・ | 비녀를 선물로 골랐습니다. |
| かんざしを贈り物として選びました。 | |
| ・ | 결혼식을 위해 특별한 비녀를 골랐습니다. |
| 結婚式のために、特別なかんざしを選びました。 | |
| ・ | 비녀를 사용해서 머리 모양을 다듬었어요. |
| かんざしを使って、髪型を整えました。 | |
| ・ | 무속의 상징이 문화적 가치를 지닌다는 것을 배웠습니다. |
| 巫俗の象徴が文化的な価値を持つことを学びました。 | |
| ・ | 무속에 관한 서적을 읽고 이해가 깊어졌습니다. |
| 巫俗に関する書籍を読んで、理解を深めました。 | |
| ・ | 무속에 관련한 전통 행사가 열렸습니다. |
| 巫俗に関する伝統行事が行われました。 | |
| ・ | 꽹과리의 울림이 마음에 깊은 인상을 남겼습니다. |
| 鉦の響きが、心に深い印象を残しました。 | |
| ・ | 꽹과리를 사용한 연주가 행사를 한층 고조시켰습니다. |
| 鉦を使った演奏が、行事を一層盛り上げました。 | |
| ・ | 꽹과리 음색이 공연장 전체에 울려 퍼졌습니다. |
| 鉦の音色が会場全体に響き渡りました。 | |
| ・ | 꽹과리를 사용해서 리듬에 맞춘 퍼포먼스를 했습니다. |
| 鉦を使って、リズムに合わせたパフォーマンスを行いました。 | |
| ・ | 꽹과리 소리가 울려 퍼지면서 축제 분위기가 고조되었습니다. |
| 鉦の音が響いて、祭りの雰囲気が盛り上がりました。 | |
| ・ | 비행기 티켓 수속이 원활했어요. |
| 飛行機チケットの手続きがスムーズでした。 | |
| ・ | 비행기 티켓을 온라인으로 구입했습니다. |
| 飛行機チケットをオンラインで購入しました。 | |
| ・ | 비행기 티켓 가격이 적당했어요. |
| 飛行機チケットの価格が手頃でした。 | |
| ・ | 비행기 티켓을 예약했어요. |
| 飛行機チケットを予約しました。 | |
| ・ | 이코노미석에서도 쾌적한 여행을 즐길 수 있었어요. |
| エコノミー席でも快適な旅を楽しめました。 | |
| ・ | 이코노미석에서의 비행이 예상보다 쾌적했어요. |
| エコノミー席でのフライトが予想以上に快適でした。 | |
| ・ | 이코노미석의 가격은 매우 합리적이었습니다. |
| エコノミー席の価格はとてもリーズナブルでした。 | |
| ・ | 이코노미석에서 비행 중에 독서를 즐겼어요. |
| エコノミー席でフライト中に読書を楽しみました。 | |
| ・ | 이코노미석에 앉아서 영화를 보고 있었어요. |
| エコノミー席に座って、映画を見ていました。 | |
| ・ | 이코노미석을 선택했는데 편안하게 여행할 수 있었어요. |
| エコノミー席を選びましたが、快適に旅できました。 | |
| ・ | 이코노미석은 조금 좁지만 충분했어요. |
| エコノミー席は少し狭いですが、十分でした。 | |
| ・ | 이코노미석에 앉아 출발을 기다렸습니다. |
| エコノミー席に座り、出発を待ちました。 | |
| ・ | 이코노미석 서비스도 충분히 만족스러웠습니다. |
| エコノミー席のサービスも十分満足できました。 | |
| ・ | 이코노미석에서도 쾌적하게 보낼 수 있었어요. |
| エコノミー席でも快適に過ごせました。 | |
| ・ | 이코노미석으로 예약해 드렸습니다. |
| エコノミー席を予約いたしました。 | |
| ・ | 빗속에서도 예정대로 이벤트가 개최되었습니다. |
| 雨の中でも、予定通りイベントが開催されました。 | |
| ・ | 빗속에서 일하시느라 수고하셨습니다. |
| 雨の中でのお仕事、お疲れさまでした。 | |
| ・ | 빗속을 우산을 쓰고 산책했어요. |
| 雨の中、傘をさして散歩しました。 | |
| ・ | 어두운 빗속을 혼자서 걸었어요 |
| 暗い雨の中を一人で歩きました。 | |
| ・ | 많은 직업을 경험한 그의 편력은 놀랍습니다. |
| 多くの職業を経験した彼の遍歴には驚かされます。 | |
| ・ | 경험이 풍부한 그의 편력이 성공으로 이어졌습니다. |
| 経験豊富な彼の遍歴が成功に繋がりました。 | |
| ・ | 고추를 사용해서 요리에 자극을 주었습니다. |
| 唐辛子を使って、料理に刺激を加えました。 | |
| ・ | 고추를 조금씩 넣어서 간을 맞췄어요. |
| 唐辛子を少しずつ加えて味を整えました。 | |
| ・ | 고추를 더해서 풍미를 돋보이게 했어요. |
| 唐辛子を加えて、風味を引き立てました。 | |
| ・ | 고추를 잘게 썰어서 사용했어요. |
| 唐辛子を細かく刻んで使用しました。 | |
| ・ | 이 요리는 고추를 사용하여 매콤한 맛을 냈습니다. |
| この料理は唐辛子を使ってスパイシーに仕上げました。 | |
| ・ | 고추를 햇볕에 말렸어요. |
| 唐辛子を天日に干しました。 | |
| ・ | 신선한 고추를 샀어요. |
| 新鮮な唐辛子を買いました。 | |
| ・ | 고추를 다져서 국에 넣었어요. |
| 唐辛子を刻んでスープに入れました。 | |
| ・ | 양지바른 곳에 식물을 두었어요. |
| 日当たりの良い場所に植物を置きました。 | |
| ・ | 햇볕이 잘 드는 정원에서 차를 즐겼어요. |
| 日当たりの良い庭でお茶を楽しみました。 | |
| ・ | 햇볕이 잘 드는 발코니에서 책을 읽었어요. |
| 日当たりの良いバルコニーで本を読みました。 |
