<したの韓国語例文>
| ・ | 우리의 제안에 대한 그의 반응은 긍정적이었습니다. |
| 私たちの提案に対する彼の反応は前向きでした。 | |
| ・ | 그녀의 의견에 대한 반응이 예상 밖이었어요. |
| 彼女の意見に対する反応が予想外でした。 | |
| ・ | 반응이 늦어져서 문제가 커졌어요. |
| 反応が遅れたため、問題が大きくなってしまいました。 | |
| ・ | 그의 반응은 빨라서 놀랐습니다. |
| 彼の反応は速くて、驚きました。 | |
| ・ | 그녀의 의견이 세간의 주목을 받고 언론에서 다뤄졌습니다. |
| 彼女の意見が世間の注目を集め、メディアで取り上げられました。 | |
| ・ | 세간의 주목이 높아짐으로써 브랜드력이 향상되었습니다. |
| 世間の注目が高まることで、ブランド力が向上しました。 | |
| ・ | 세간의 주목을 받기 위한 마케팅 전략을 세웠습니다. |
| 世間の注目を集めるためのマーケティング戦略を立てました。 | |
| ・ | 그녀의 퍼포먼스가 세간의 주목을 받았습니다. |
| 彼女のパフォーマンスが世間の注目を浴びました。 | |
| ・ | 세간의 이목이 집중되는 가운데 그녀는 압박을 느끼고 있었습니다. |
| 世間の注目が集まる中、彼女はプレッシャーを感じていました。 | |
| ・ | 그 활동은 세간의 주목을 받았고 지지를 얻었습니다. |
| その活動は世間の注目を浴び、支持を得ました。 | |
| ・ | 세간의 주목이 높아지는 가운데 그는 자신의 신념을 관철했습니다. |
| 世間の注目が高まる中、彼は自分の信念を貫きました。 | |
| ・ | 그녀의 재능이 세상의 주목을 끌게 되었어요. |
| 彼女の才能が世間の注目を引くようになりました。 | |
| ・ | 그의 행동이 세간의 주목을 받는 계기가 되었습니다. |
| 彼の行動が世間の注目を浴びるきっかけとなりました。 | |
| ・ | 그 소식은 세상의 주목을 한 몸에 받았습니다. |
| そのニュースは世間の注目を一身に集めました。 | |
| ・ | 세상의 주목을 끌기 위해 SNS를 활용했습니다. |
| 世間の注目を集めるために、SNSを活用しました。 | |
| ・ | 세간의 주목이 높아지는 가운데 그녀는 냉정하게 대응했습니다. |
| 世間の注目が高まる中、彼女は冷静に対応しました。 | |
| ・ | 그의 말이 세간의 주목을 받고 논란을 일으켰습니다. |
| 彼の言葉が世間の注目を集め、議論を呼びました。 | |
| ・ | 그의 공적이 세간의 주목을 받고 언론에 거론되었습니다. |
| 彼の功績が世間の注目を集め、メディアに取り上げられました。 | |
| ・ | 세상의 주목을 끌기 위해 참신한 아이디어를 생각했습니다. |
| 世間の注目を引くために、斬新なアイデアを考えました。 | |
| ・ | 그의 발표는 세간의 주목을 끌었습니다. |
| 彼の発表は世間の注目を集めました。 | |
| ・ | 선물을 포장하기 위해 투명한 테이프를 사용했습니다. |
| プレゼントを包むために、透明なテープを使いました。 | |
| ・ | 테이프로 배선을 고정했어요. |
| テープで配線を固定しました。 | |
| ・ | 테이프를 사용해 포스터를 벽에 붙였어요. |
| テープを使ってポスターを壁に貼りました。 | |
| ・ | 생활습관이 서구화됨에 따라, 협심증이나 심근경색과 같은 심장병이 매년 증가하고 있습니다. |
| 生活習慣が欧米化したのに伴って、狭心症や心筋梗塞といった心臓病が年々増えてきました。 | |
| ・ | 동맥경화란, 노화 현상을 일으킨 혈관이 굳어져 버린 상태를 말한다. |
| 動脈硬化とは、老化現象を起こした血管が硬くなってしまった状態をいう。 | |
| ・ | 오늘 미용실에서 머리를 잘랐어요. |
| きょうは美容室で髪を切りました。 | |
| ・ | 테이프의 점착력을 높이기 위해 표면을 깨끗하게 했습니다. |
| テープの粘着力を高めるために、表面をきれいにしました。 | |
| ・ | 샴푸 잔량이 적어서 새로 샀어요. |
| シャンプーの残量が少ないので新しいものを買いました。 | |
| ・ | 메모리의 잔량을 확인하는 것이 좋습니다. |
| メモリの残量を確認したほうが良いです。 | |
| ・ | 풋고추의 매운맛을 살린 상쾌한 맛의 요리를 만들었습니다. |
| 青唐辛子の辛さを活かした、爽快な味わいの料理を作りました。 | |
| ・ | 생선 요리에 풋고추를 뿌려 풍미를 돋보이게 했습니다. |
| 魚料理に青唐辛子を振りかけて、風味を引き立てました。 | |
| ・ | 풋고추를 볶아 상큼한 매운맛을 끌어냈습니다. |
| 青唐辛子を炒めて、さわやかな辛さを引き出しました。 | |
| ・ | 풋고추를 다져서 볶음 요리에 첨가했어요. |
| 青唐辛子を刻んで、炒め物に加えました。 | |
| ・ | 샐러드에 신선한 풋고추를 곁들였어요. |
| サラダに新鮮な青唐辛子を添えました。 | |
| ・ | 이 국은 홍고추를 넣어서 얼큰하게 했어요. |
| このスープは赤唐辛子を入れてピリ辛にしました。 | |
| ・ | 피자에 홍고추를 토핑했어요. |
| ピザに赤唐辛子をトッピングしました。 | |
| ・ | 홍고추를 다져서 볶음에 넣었어요. |
| 赤唐辛子を刻んで炒め物に入れました。 | |
| ・ | 이 요리는 홍고추를 사용하여 매콤한 맛을 냈습니다. |
| この料理は赤唐辛子を使ってスパイシーに仕上げました。 | |
| ・ | 샐러드에 홍고추를 곁들였어요. |
| サラダに赤唐辛子を添えました。 | |
| ・ | 홍고추가 톡 쏘는 매운맛을 돋보이게 해줍니다. |
| 赤唐辛子がピリッとした辛さを引き立てます。 | |
| ・ | 요리에 홍고추를 소량 첨가했습니다. |
| 料理に赤唐辛子を少量加えました。 | |
| ・ | 자신의 한계를 통감했습니다. |
| 自分の限界を痛感しました。 | |
| ・ | 주위의 서포트가 필요하다는 것을 통감했습니다. |
| 周囲のサポートが必要であることを痛感しました。 | |
| ・ | 팀 전원의 협력이 필요하다는 것을 통감했습니다. |
| チーム全員の協力が必要であることを痛感しました。 | |
| ・ | 고객의 요구에 부응하지 못한 것을 통감했습니다. |
| 顧客のニーズに応えられなかったことを痛感しました。 | |
| ・ | 자신의 준비 부족이 원인이었다는 것을 절감했습니다. |
| 自分の準備不足が原因だったことを痛感しました。 | |
| ・ | 시간의 중요성을 절감했습니다. |
| 時間の大切さを痛感しました。 | |
| ・ | 자기 관리의 허술함을 절감했습니다. |
| 自己管理の甘さを痛感しました。 | |
| ・ | 자신의 한계를 절감했습니다. |
| 自分の限界を痛感しました。 | |
| ・ | 목표 달성의 어려움을 절감했습니다. |
| 目標達成の難しさを痛感しました。 |
