<したの韓国語例文>
| ・ | 부등식이란 부등호를 사용해 나타내는 식입니다. |
| 不等式は不等号を使って表した式です。 | |
| ・ | 아무 생각 없이 일을 그만뒀어요. |
| 何も考えずに仕事を辞めました。 | |
| ・ | 상해에 의해 외상을 입었습니다. |
| 傷害により外傷を負いました。 | |
| ・ | 용의자를 상해 혐의로 체포했다. |
| 容疑者を傷害の疑いで逮捕した。 | |
| ・ | 저금리는 자산 시장의 위험한 투자를 조장하는 부작용을 가져왔다. |
| 低金利は、資産市場での危険な投資を助長するという副作用をもたらした。 | |
| ・ | 주택 담보 대출을 저금리로 이용하고 싶다. |
| 住宅ローンを低金利で利用したい。 | |
| ・ | 음주 운전을 하다가는 큰일 나요. |
| 飲酒運転をしたら大変なことになります。 | |
| ・ | 부상을 당했을 때 다시는 축구를 할 수 없을 것이라고 생각했다. |
| 負傷した時、再びサッカーができないと思った。 | |
| ・ | 기량이 급격히 성장하던 시기에 부상을 당했다. |
| 技量が急成長していた時期に負傷した。 | |
| ・ | 지난주부터 개를 키우기 시작했어요. 너무 귀여워요. |
| 先週から犬を飼い始めました。とてもかわいいです。 | |
| ・ | 회사에 가는 도중에 문뜩 오늘은 어머니 생일이라는 것이 생각났다. |
| 会社に行く途中、ふと今日は母の誕生日だったことを思い出した。 | |
| ・ | 문뜩 헤어진 여자친구가 생각났다. |
| 突然、別れた元彼女が思い出した。 | |
| ・ | 모르는 게 있으면 선생님에게 물으세요.. |
| 知らないことがありましたら、先生に聞いてください。 | |
| ・ | 좀 물어볼 게 있는데요. |
| ちょっとお聞きしたいのですが。 | |
| ・ | 지금의 아내에게 진심으로 혹해서, 만난 지 1년만에 결혼했어요. |
| 今の妻に本気で惚れ込み、出逢ってからおよそ1年で結婚しました。 | |
| ・ | 소리가 1초에 몇 회 진동하는지를 표현한 것을 주파수라 부릅니다. |
| 音が一秒間に何回振動しているかを表現したものを周波数といいます。 | |
| ・ | 그는 음흉한 눈으로 살짝 그녀를 보았습니다. |
| 彼はいやらしい目で彼女をそっと見ました。 | |
| ・ | 그거에 의해 더욱더 정신적으로 궁지에 몰렸다. |
| それによって更に精神的に窮地に立たされました。 | |
| ・ | 작년도 졸업생의 취업률은 90%였습니다. |
| 昨年度の卒業生は就職率90%でした。 | |
| ・ | 대학생의 취업률은 98%로, 조사 개시 이후로 과거 최고입니다. |
| 大学生の就職率は98%となり、調査開始以降で過去最高になりました。 | |
| ・ | 부국강병이란, 나라를 부유하게 하고, 병사를 강하게 하는 것을 최우선으로 한 정책이다. |
| 富国強兵策とは国を富ませ、兵を強くすることを最優先にした政策である。 | |
| ・ | 오늘 신문에 따르면 대통령은 도미를 단념했다고 한다. |
| 今日の新聞によると、大統領は渡米を断念したそうだ。 | |
| ・ | 그는 사회학을 공부하기 위해서 도미했다고 한다. |
| 彼は社会学を勉強するために渡米したそうだ。 | |
| ・ | 그는 의학을 연구하기 위해서 도미했다. |
| 彼は医学を研究するために渡米した。 | |
| ・ | 롯데월드 놀이 기구는 거의 탔습니다. |
| ロッテワールドの乗り物には、ほとんど乗りました。 | |
| ・ | 거의 완성됐어요. |
| ほぼ完成しました。 | |
| ・ | 식이나 수를 등호=를 사용해, 2개의 식이 같은 것을 표시하는 것을 등식이라 한다. |
| 式や数を、等号=を使って、2つの式が等しいことを表したものを等式という。 | |
| ・ | 등호를 사용해 표시한 식을 등식이라고 부릅니다. |
| 等号を使って表した式を等式といいます。 | |
| ・ | 상대에게 상처주지 않도록, 애둘러 표현했어요. |
| 相手を傷つけないように、遠まわしに表現しましたよ。 | |
| ・ | 그녀는 불만을 완곡히 토로했다. |
| 彼女は不満をやんわりともらした。 | |
| ・ | 소년은 사고로 두 눈의 시력을 모두 잃었다. |
| 少年は事故で両目の視力を全部なくした。 | |
| ・ | 어릴 때는 시력이 좋았는데 지금은 많이 나빠졌어요. |
| 幼い時は視力が良かったが、今はずいぶん悪くなりました。 | |
| ・ | 살며시 귓속말했다. |
| こっそり耳打ちした。 | |
| ・ | 나는 그에게 들어오도록 귓속말했다. |
| 私は彼に入るように耳打ちした。 | |
| ・ | 몸이 안 좋아, 병원에 갔더니 기름진 것을 피하라고 했어요. |
| 具合が悪く、病院に行ったら油っこい物は避けるように言われました。 | |
| ・ | 아들은 가방을 팽개친 채 놀러 갔다. |
| 息子はかばんを放り出したまま遊びに行った。 | |
| ・ | 부모도 자식도 팽개쳤다. |
| 親も子も投げ出した。 | |
| ・ | 고기 썩은 냄새를 맡고 비위가 약한 나는 구역질을 했다. |
| 肉の腐った匂いを嗅いで、消化器系が弱い私は吐き気がした。 | |
| ・ | 출장 중 동료와 고깃집에서 런치를 했다. |
| 出張中、同僚と焼き肉屋でランチをした。 | |
| ・ | 물건을 많이 샀는데도 점원은 무뚝뚝하게 응대했다. |
| 物をたくさん買ったのに、定員は無愛想に応対した。 | |
| ・ | 사기꾼이 날 꼬드겨 그 돈을 들고 홀랑 달아났다. |
| 詐欺師が僕をそそのかし、そのお金をすっかり持ち逃げした。 | |
| ・ | 국내의 촉망받는 기업으로 성장했다. |
| 国内の嘱望を受ける企業に成長した。 | |
| ・ | 결혼한 여성들은 온갖 집안일을 도맡아 해야 하기 때문에 스트레스가 상당해요. |
| 結婚した女性たちは家事のあらゆることを担わなければならないので、そのストレスが相当に大きいです。 | |
| ・ | 주위의 만류에도 불구하고 그와 결혼했다. |
| 周りの引き止めにも拘らず、彼と結婚した。 | |
| ・ | 그런 헛소문을 퍼뜨렸어요? |
| 誰がそんなデマをまき散らしましたか? | |
| ・ | 이번 일은 눈물을 삼키고 포기하기로 했다. |
| 今回の仕事は涙を飲んで諦めることにした。 | |
| ・ | 영수 씨가 병원에 입원했대요. |
| ヨンスさんが病院に入院したんですって。 | |
| ・ | 그 부부는 헤어지기로 했대요. |
| その夫婦は別れることにしたんだそうです。 | |
| ・ | 지난번에 도와 주셔서 정말 고마웠어요. |
| 前回に手伝ってくださって本当にありがとうございました。 | |
| ・ | 지난번에 얘기했던 일은 어떻게 됐어요? |
| この前話したことはどうなりましたか。 |
