<したの韓国語例文>
| ・ | 겨우 목표를 달성했다. |
| やっと目標を達成した。 | |
| ・ | 그는 승부하기 전에 도망 갔다. |
| 彼は勝負の前に逃げ出した。 | |
| ・ | 경쟁자와 전면전을 벌였다. |
| 競争相手と真っ向勝負した。 | |
| ・ | 가명으로 암약했다. |
| 仮名で暗躍した。 | |
| ・ | 그날은 친구랑 영화 보러 가기로 했어요. |
| その日は友達と映画を見に行くことにしました。 | |
| ・ | 죄송해요. 제가 깜빡 잊고 다른 약속을 잡았네요. |
| すみません。うっかり忘れて、ほかの約束をしてしまいました。 | |
| ・ | 일신교는 다신교의 신들을 부정하는 형태로 발전해 왔습니다. |
| 一神教は、多神教の神々を否定する形で発達してきました。 | |
| ・ | 광의로 힌두교라고 하면 인도에서 발생한 모든 종교를 가리킵니다. |
| 広義にヒンズー教というと、インドに発生したすべての宗教をさします。 | |
| ・ | 개신교 교회는 16세기에 당시의 가톨릭 교회로부터 갈라져 탄생한 교회입니다. |
| プロテスタント教会は、16世紀に当時のカトリック教会から枝分かれして誕生した教会です。 | |
| ・ | 한국에서 2015년 신자 수가 가장 많은 종교는 개신교였습니다. |
| 韓国で、2015年の信者の数が一番多い宗教はプロテスタントでした。 | |
| ・ | 프로테스탄트란 가톨릭 교회로부터 분파한 교파의 총칭입니다. |
| プロテスタントとは、カトリック教会から分派した敎派の総称です。 | |
| ・ | 그는 수학과 출신으로 교재 개발까지 참여했다. |
| 彼は数学科出身で教材開発まで参加した。 | |
| ・ | 부상 우려가 굉장히 높다고 판단해 제외했다. |
| 負傷のリスクが非常に高いと判断し、除外した。 | |
| ・ | 연습 중에 부상해, 수술을 받았습니다. |
| 練習中に負傷し、手術を受けました。 | |
| ・ | 그는 허리 부상을 이유로 경기를 포기했다. |
| 彼は腰の負傷を理由に試合を放棄した。 | |
| ・ | 전 시장은 새로운 책을 출판했다. |
| 前市長は新しい本を出版した。 | |
| ・ | 그는 언어와 문화에 관한 책을 출판했다. |
| 彼は言語と文化に関する本を出版した。 | |
| ・ | 또 책을 출판했습니다. |
| また本を出版しました。 | |
| ・ | 그 출판사는 새로운 잡지를 출판했다. |
| あの出版社は新しい雑誌を出版した。 | |
| ・ | 뒤로부터 누군가에게 소곤소곤 지시를 내렸습니다. |
| 後ろからヒソヒソ誰かが指示を出していました。 | |
| ・ | 가요제에 듀엣으로 나가 은상을 획득했다. |
| 歌謡祭にデュエットで出場し、銀賞を獲得した。 | |
| ・ | 드디어 변호사 배지를 획득했다. |
| やっと弁護士バッジを獲得した。 | |
| ・ | 사소한 걸로 금방 우는 울보다. |
| ちょっとしたことですぐ泣く泣き虫だ。 | |
| ・ | 학교에서 문제를 일으켜 선생님에게 회초리로 맞았어요. |
| 学校で問題を起こして、先生にむちで打たれました。 | |
| ・ | 그녀는 늘씬한 몸매로 남학생들의 시선을 한 몸에 받고 있다. |
| 彼女はスラリとした体型で男子学生の視線を一身に受けている。 | |
| ・ | 장성한 자식들이 다 잘되었다. |
| 成長した子供達がみな立派になった。 | |
| ・ | 안쓰럽고 미안한 마음에 눈물이 났어요. |
| いじらしく申し訳ない気持ちで涙がでました。 | |
| ・ | 작년에 클럽에서 아내를 만난 후 속도위반으로 결혼을 했다. |
| 昨年クラブで妻に出会って出来ちゃった結婚した。 | |
| ・ | 소문에 의하면 그들은 속도위반으로 결혼했다고 해요. |
| 噂によると彼らはでき婚したそうです。 | |
| ・ | 속도위반을 하는 바람에 부랴부랴 결혼을 했다. |
| 子どもが出来てしまい早々に結婚した。 | |
| ・ | 영희와 철수는 속도위반으로 결혼했다. |
| ヨンヒとチョルスはできちゃった結婚した。 | |
| ・ | 대학교 후배와 결혼하였으나 결혼 3년 차에 이혼했다. |
| 大学後輩と結婚したが結婚3年目に離婚した。 | |
| ・ | 그들은 결혼 후에도 연애하듯이 지낸다. |
| 彼は結婚のあとにも恋愛をするように過ごした。 | |
| ・ | 자수성가로 성공했다. |
| 自分の力で成功した。 | |
| ・ | 사장님은 자수성가한 자산가입니다. |
| 社長は一代で財を成した資産家です。 | |
| ・ | 내가 불시착한 그곳이 지옥이라도 상관없다. |
| 俺が不時着したその場所が地獄だとしても関係ない。 | |
| ・ | 달에 우주선이 불시착했다. |
| 月に宇宙船が不時着した。 | |
| ・ | 행글라이더가 불시착했다. |
| ハンググライダーが不時着した。 | |
| ・ | 골프장에 헬리콥터가 불시착했다. |
| ゴルフ場にヘリコプターが不時着した。 | |
| ・ | 부모님의 원수를 갚았다. |
| 両親の恨みを果たした。 | |
| ・ | 좋은 의견이 있으면 댓글을 달아 주세요. |
| 良い意見がありましたらコメントを付けてください。 | |
| ・ | 가까운 친구로 지내다 보니 서로 사랑하게 되었어요. |
| 親しい友達として付き合っているうちにお互いに愛するようになりました。 | |
| ・ | 한국 드라마를 자주 보다 보니 대사를 모두 외웠어요. |
| 韓国ドラマをしょっちゅう見ているうちにセリフを全部覚えました。 | |
| ・ | 살다 보니 정이 들었어요. |
| 住んでみたら、情がわきました。 | |
| ・ | 매일 열심히 운동을 하다 보니까 살이 빠지게 되었다. |
| 毎日一生懸命運動をしているうちに、痩せてきました。 | |
| ・ | 피아노를 연습하고 있는 사이에 비가 그쳤어요. |
| ピアノを練習しているうちに雨が止みました。 | |
| ・ | 나는 모르는 사이에 깊은 잠에 빠져 있었다. |
| 僕は知らないうちに深い眠りに落ちていました。 | |
| ・ | 그것은 내가 모르는 사이에 다른 디자인으로 변경되어 있었다. |
| それは私の知らないうちに違うデザインへ変更されていました。 | |
| ・ | 눈 깜박할 사이에 10년이 지나가 버렸어요. |
| 瞬く間に10年が過ぎてしまいました。 | |
| ・ | 여간 고생을 해서 성공을 한 게 아니다. |
| とても苦労して成功した。 |
