<すぐにの韓国語例文>
| ・ | 광팬들은 그 배우의 영화가 개봉되면 바로 봅니다. |
| 熱狂的なファンたちはその俳優の映画が公開されるとすぐに見に行きます。 | |
| ・ | 활동 정지가 발표되자마자 팬들로부터 응원의 메시지가 도착했어요. |
| 活動停止が発表されると、すぐにファンから応援のメッセージが届きました。 | |
| ・ | 파파라치는 유명인이 레스토랑에 가면 곧바로 나타납니다. |
| パパラッチは有名人がレストランに行くとすぐに現れます。 | |
| ・ | 스캔들이 빠르게 퍼졌습니다. |
| スキャンダルがすぐに広まりました。 | |
| ・ | 후속곡이 나오자마자 음원 차트에서 상위권을 기록했어요. |
| 後続曲が出るとすぐに音源チャートで上位にランクインしました。 | |
| ・ | 디지털 싱글은 빠르게 온라인에서 공개됩니다. |
| デジタルシングルはすぐにオンラインで公開されます。 | |
| ・ | 아미들은 BTS의 앨범이 나오면 바로 구매해요. |
| アーミーはBTSのアルバムが出るとすぐに購入します。 | |
| ・ | 계엄군은 계엄령 선포 후 즉시 투입됩니다. |
| 戒厳軍は戒厳令宣言後すぐに投入されます。 | |
| ・ | 데뷔곡이 발표되자마자 차트에서 1위를 했어요. |
| デビュー曲が発表されるとすぐにチャートで1位を獲得しました。 | |
| ・ | 그 그룹은 데뷔곡을 발표한 후 빠르게 인기를 얻었어요. |
| このグループはデビュー曲を発表した後、すぐに人気を得ました。 | |
| ・ | 데뷔 후 그는 빠르게 유명해졌어요. |
| デビュー後、彼はすぐに有名になりました。 | |
| ・ | 저체온증 증상이 나타나면 바로 의사에게 연락하세요. |
| 低体温症の症状が現れたらすぐに医師に連絡してください。 | |
| ・ | 벌금형이 확정되면 바로 납부해야 합니다. |
| 罰金刑が確定したらすぐに納付しなければなりません。 | |
| ・ | 운전석에 앉자마자 시동을 걸었습니다. |
| 運転席に座るとすぐにエンジンをかけました。 | |
| ・ | 찌가 가라앉은 순간, 낚시꾼은 즉시 반응해야 합니다. |
| ウキが沈んだ瞬間、釣り人はすぐに反応しなければなりません。 | |
| ・ | 찌가 가라앉으면, 바로 물림을 느낄 수 있습니다. |
| ウキが沈むと、すぐにアタリを感じ取ることができます。 | |
| ・ | 찌가 가라앉았을 때, 바로 낚싯대를 올립니다. |
| ウキが沈んだとき、すぐに竿を引き上げます。 | |
| ・ | 족대는 물속에서 펼치면 곧바로 물고기를 잡을 수 있습니다. |
| さであみは水中で広げると、すぐに魚を捕えることができます。 | |
| ・ | 뜨거운 돌솥밥을 바로 먹었어요. |
| 熱々の石鍋ご飯をすぐに食べました。 | |
| ・ | 이 게임은 노잼이라 곧 지루해질 거야. |
| このゲームはつまらないからすぐに飽きるだろう。 | |
| ・ | 이 짤 정말 웃겨서 바로 짤줍했어요. |
| この画像、本当に面白くてすぐに保存しました。 | |
| ・ | 찌질남은 자기 감정을 숨기지 못하고 바로 표현해요. |
| 情けない男は自分の感情を隠すことができず、すぐに表現する。 | |
| ・ | 이 액체는 곧 응고됩니다. |
| この液体はすぐに凝固します。 | |
| ・ | 셀럽들이 추천하는 제품은 금방 품절돼요. |
| セレブたちが勧める商品はすぐに売り切れます。 | |
| ・ | 직장을 잃으면 곧바로 소득 절벽에 빠질 수 있습니다. |
| 仕事を失うとすぐに所得の崖に陥る可能性があります。 | |
| ・ | 그가 돌직구로 말한 덕분에 문제가 빨리 해결됐다. |
| 彼がストレートに言ったおかげで、問題がすぐに解決した。 | |
| ・ | 그 사람은 돌직구를 던져서 상황을 바로잡았다. |
| その人は率直に言って、状況をすぐに正した。 | |
| ・ | 그가 낙마하는 것을 보고 바로 구하러 갔어요. |
| 彼が落馬するのを見てすぐに助けに行きました。 | |
| ・ | 친구가 세일 정보를 알려줘서 바로 뽐뿌가 됐어요. |
| 友達がセール情報を教えてくれたので、すぐにポムプになった。 | |
| ・ | 새로운 스마트폰을 보고 바로 뽐뿌가 왔어요. |
| 新しいスマートフォンを見て、すぐにポムプが来ました。 | |
| ・ | 그는 금사빠라서, 금방 누군가를 좋아하게 돼요. |
| 彼はすぐ恋に落ちてしまうから、すぐに誰かを好きになってしまう。 | |
| ・ | 세일 상품이 출시되자마자 순삭됐어요. |
| セール商品が発売されてすぐに売り切れました。 | |
| ・ | 주부 습진이 악화되지 않도록 손 씻기 후에는 즉시 보습에 유의하고 있습니다. |
| 主婦湿疹が悪化しないように、手洗い後にはすぐに保湿を心がけています。 | |
| ・ | 뇌진탕이 발생한 경우, 즉시 의료기관에 가야 합니다. |
| 脳震盪が起きた場合、すぐに医療機関へ行くべきです。 | |
| ・ | 위염 증상이 나타나면 바로 쉬도록 하고 있습니다. |
| 胃炎の症状が出たらすぐに休むようにしています。 | |
| ・ | 두부 통증이 심한 경우는 바로 의사에게 갑니다. |
| 頭部の痛みがひどい場合はすぐに医者に行きます。 | |
| ・ | 자동문은 바로 닫히도록 설정되어 있습니다. |
| 自動ドアは、すぐに閉まるように設定されています。 | |
| ・ | 귀가하자마자 누웠다. |
| 帰宅したらすぐに横になった。 | |
| ・ | 귀가하자마자 잤다. |
| 帰宅したらすぐに寝た。 | |
| ・ | 그 주장에는 일리가 있지만 바로 찬성할 수는 없어요. |
| その主張には一理ありますが、すぐに賛成するわけにはいきません。 | |
| ・ | 바로 처리하겠습니다. |
| すぐに対応します。 | |
| ・ | 혹시 무슨 문제가 생기면 바로 알려 주세요. |
| ひょっとしてなにか問題が起こったらすぐに知らせてください。 | |
| ・ | 일이 끝나거든 바로 돌아오너라. |
| 用事が終ったらすぐに戻りなさい。 | |
| ・ | 역에 도착하자 바로 비가 내리기 시작했어요. |
| 駅に着くとすぐに、雨が降り始めました。 | |
| ・ | 일시적인 장애가 발생했지만 바로 대처하겠습니다. |
| 一時的な障害が発生しましたが、すぐに対処します。 | |
| ・ | 일시적인 정전이 발생했지만 곧 복구되었습니다. |
| 一時的な停電が発生しましたが、すぐに修復されました。 | |
| ・ | 일시적인 혼란이 있었지만 바로 해결되었습니다. |
| 一時的な混乱がありましたが、すぐに解決しました。 | |
| ・ | 일시적인 지연이 발생했지만 곧 다시 재개하겠습니다. |
| 一時的な遅延が発生しましたが、すぐに再開します。 | |
| ・ | 일시적인 혼란이 있었지만 바로 해결되었습니다. |
| 一時的な混乱がありましたが、すぐに解決しました。 | |
| ・ | 전소될 위험이 있기 때문에 즉시 대피하는 것이 중요합니다. |
| 全焼する危険があるため、すぐに避難することが重要です。 |
