<すぐにの韓国語例文>
| ・ | 그는 몰래 엿듣고 있었지만 곧 들켰다. |
| 彼は隠れて盗み聞きしていたが、すぐにバレた。 | |
| ・ | 가게를 내놓자마자 바로 문의가 왔어요. |
| 店を売りに出すと、すぐに問い合わせが来ました。 | |
| ・ | 가게를 내놓은 지 얼마 안 돼서 바로 살 사람이 생겼어요. |
| 店を売りに出してからすぐに買い手が見つかりました。 | |
| ・ | 늦게 돌아와서 바로 이불을 깔고 잤다. |
| 夜遅くに帰ってきて、すぐに布団を敷いて寝た。 | |
| ・ | 이불을 깔면 바로 잘 수 있다. |
| 布団を敷いたら、すぐに寝られる。 | |
| ・ | 증거가 발견되자 그는 바로 꼬리를 감추었다. |
| 証拠が見つかると、彼はすぐに逃げ去った。 | |
| ・ | 눈에 설은 풍경이었지만 금방 익숙해졌다. |
| 見慣れない風景だったが、すぐに慣れた。 | |
| ・ | 고무줄넘기의 규칙은 간단해서 금방 배울 수 있다. |
| ゴム跳びのルールは簡単で、すぐに覚えられる。 | |
| ・ | 갓끈이 풀리면 바로 다시 매세요. |
| 冠のひもが外れたら、すぐに結び直してください。 | |
| ・ | 사람 수가 확정되면 바로 알려주세요. |
| 人数が確定したら、すぐに知らせてください。 | |
| ・ | 그녀는 금방 말다툼을 벌이는 타입이다. |
| 彼女はすぐに口喧嘩を始めるタイプだ。 | |
| ・ | 숲속은 해가 지면 금방 어스름해진다. |
| 森の中は日が沈むとすぐに小暗くなる。 | |
| ・ | 입주 후 불편한 점이 있으면 즉시 연락 주세요. |
| 入居後の不具合があれば、すぐにご連絡ください。 | |
| ・ | 입주 후 필요한 절차를 바로 진행해 주세요. |
| 入居後に必要な手続きをすぐに行ってください。 | |
| ・ | 파티 초청장을 바로 보낼 예정입니다. |
| パーティーの招待状をすぐに送る予定です。 | |
| ・ | 발신자가 잘못된 번호로 전화를 걸어서 바로 끊었어요. |
| 発信者が間違った番号に電話をかけたので、すぐに切りました。 | |
| ・ | 가스레인지에서 불꽃이 뿜어져 나와 즉시 끄었습니다. |
| ガスコンロから炎が噴き出して、すぐに消火しました。 | |
| ・ | 조악한 소재로 만든 가구는 금방 망가지는 경우가 많습니다. |
| 粗悪な素材を使った家具はすぐに傷んでしまうことが多いです。 | |
| ・ | 그 제품은 조악해요. 금방 망가졌어요. |
| その製品は粗悪だと思います。すぐに壊れてしまいました。 | |
| ・ | 유혈목이에 물리면, 즉시 의사에게 가야 한다. |
| 山かがしに噛まれたら、すぐに医者に行かないと危険だ。 | |
| ・ | 잠시만요, 곧 도와드리겠습니다. |
| お待ちください、すぐにご対応いたします。 | |
| ・ | 잠시만요, 곧 가져다 드리겠습니다. |
| 少しお待ちください、すぐにお持ちします。 | |
| ・ | 잠시만요, 곧 안내해 드리겠습니다. |
| お待ちください、すぐにご案内いたします。 | |
| ・ | 잠시만요, 곧 처리해드리겠습니다. |
| お待ちいただけますか?すぐに対応します。 | |
| ・ | 기차역에서 나가면 바로 버스 정류장이 있다. |
| 汽車駅から出るとすぐにバス停がある。 | |
| ・ | 멀뚱하게 바라보았지만, 곧 정신을 차렸다. |
| ぽかんと眺めていたけど、すぐに気を取り直した。 | |
| ・ | 쪽잠을 잔 후 바로 일에 복귀했다. |
| 仮眠を取った後、すぐに仕事に戻った。 | |
| ・ | 몰수된 물품은 즉시 매각될 예정이다. |
| 没収された品物はすぐに売却されることが決まった。 | |
| ・ | 통 안의 물이 금방 더러워졌다. |
| 桶の中の水がすぐに汚れてしまった。 | |
| ・ | 집에 돌아와서 바로 발가벗고 편하게 쉬었다. |
| 家に帰ったら、すぐに素っ裸になってリラックスした。 | |
| ・ | 그는 쫄보라서 큰 소리로 야단치면 바로 도망갑니다. |
| 彼はビビリだから、大きな声で怒鳴られるとすぐに逃げてしまいます。 | |
| ・ | 그는 겁보라서 무서운 영화를 보면 바로 도망가고 싶어합니다. |
| 弱虫だから、怖い映画を見るとすぐに逃げたくなります。 | |
| ・ | 갑티슈 상자를 열면 바로 티슈를 뺄 수 있어요. |
| ボックスティッシュの箱を開けると、すぐにティッシュが取り出せます。 | |
| ・ | 인터폰으로 이야기한 후, 바로 문을 열었어요. |
| インターホンで話した後、すぐにドアを開けました。 | |
| ・ | 발모제를 사용한다고 해서 바로 효과가 나타나는 것은 아니다. |
| 発毛剤を使っても、すぐに効果が出るわけではない。 | |
| ・ | 설사가 심해지면 바로 설사약을 쓰세요. |
| 下痢がひどくなったら、すぐに下痢止めを使ってください。 | |
| ・ | 설사약을 먹으니 바로 효과가 나타났어요. |
| 下痢止めを飲んだら、すぐに効いてきました。 | |
| ・ | 약이 들어서, 감기가 금방 나았다. |
| 薬が効いたおかげで、風邪がすぐに治った。 | |
| ・ | 멀미약을 잊어버려서 바로 약국에서 샀다. |
| 酔い止めを忘れたので、すぐに薬局で買った。 | |
| ・ | 카레를 전자레인지에 돌리면 바로 먹을 수 있어요. |
| カレーをチンして温めたら、すぐに食べられる。 | |
| ・ | 그 계획은 곧바로 난관에 부딪혔습니다. |
| その計画はすぐに困難にぶち当たった。 | |
| ・ | 불길한 예감이 들어서 바로 경찰에 연락했다. |
| 嫌な予感がして、すぐに警察に連絡した。 | |
| ・ | 차 타이어에 구멍이 뚫려서 바로 수리해야 했다. |
| 車のタイヤに穴が開いて、すぐに修理しなければならなかった。 | |
| ・ | 멍이 져도 금방 나으니까 걱정하지 마. |
| あざができても、すぐに治るから心配しないで。 | |
| ・ | 도자기를 살살 다루지 않으면 금방 깨져 버려요. |
| 陶器を丁寧に扱わないと、すぐに割れてしまいます。 | |
| ・ | 변기가 막히면 바로 처리하지 않으면 큰일 난다. |
| 便器が詰まると、すぐに対処しないと大変なことになる。 | |
| ・ | 건조한 공기에서는 입술이 금방 트게 된다. |
| 乾燥した空気の中では唇がすぐに荒れてしまう。 | |
| ・ | 한정판 게임이 수중에 들어와서 곧바로 게임을 시작했다. |
| 限定版のゲームが手に入ったので、すぐにプレイし始めた。 | |
| ・ | 그는 요즘 상태가 좋지 않지만, 썩어도 준치라 금방 회복할 거야. |
| 彼は最近調子が悪いけれど、腐ってもタイだから、すぐに元気を取り戻すだろう。 | |
| ・ | 그의 똥 씹은 표정을 보고 나는 바로 화제를 바꿨다. |
| 彼の不愉快極まりない表情を見て、私はすぐに話題を変えた。 |
