<するの韓国語例文>
| ・ | 내가 신뢰할 만한 사람이 추천한 책이 좋은 책입니다. |
| 私が信頼するに値する人が推薦した本がいい本です。 | |
| ・ | 가게를 어디로 할지 결정했다. |
| お店をどこにするか決めた。 | |
| ・ | 그녀에게 고백하기로 결정했어. |
| 彼女に告白することに決めた。 | |
| ・ | 선물을 무엇으로 할지 결정했다. |
| プレゼントを何にするか決めた。 | |
| ・ | 주행 유도선은 헷갈리는 교차로에서 운전자가 따라가야 하는 길을 분홍색으로 표시한 선이다. |
| 走行誘導線は、見分けのつかなかったりする交差点で、運転者が走行しなければならない道をピンク色で表示したラインである。 | |
| ・ | 진흙팩은 피지를 흡수하는 효과가 있다. |
| 泥パックは皮脂を吸収する効果がある。 | |
| ・ | 민감한 피부는 진흙팩 사용 시 주의해야 한다. |
| 敏感肌は泥パック使用時に注意する必要がある。 | |
| ・ | 주 1회 진흙팩을 하면 피부가 매끄러워진다. |
| 週1回泥パックをすると肌が滑らかになる。 | |
| ・ | 원예 활동을 통해 스트레스를 해소한다. |
| 園芸活動を通じてストレスを解消する。 | |
| ・ | 항공료 결제 후 취소하면 환불이 어렵다. |
| 航空運賃を支払った後にキャンセルすると返金が難しい。 | |
| ・ | 항공권 예약 시 항공료를 미리 확인하세요. |
| 航空券を予約するときに航空運賃を事前に確認してください。 | |
| ・ | 영공권 문제는 국가 안보와 직결된다. |
| 領空権の問題は国家の安全保障に直結する。 | |
| ・ | 국제법은 각국의 영공권을 보호한다. |
| 国際法は各国の領空権を保護する。 | |
| ・ | 부모는 자녀에게 공평하게 대해야 한다. |
| 親は子どもに平等に接するべきだ。 | |
| ・ | 전 세계에 대한 공평한 백신 분배를 다시 한번 촉구했다. |
| 全世界に対する公平なワクチンの分配を改めて求めた。 | |
| ・ | 미국에서 인종적 경제적 공평을 요구하는 운동이 활발하다. |
| 米国で人種的・経済的公平を求める運動が活発化する。 | |
| ・ | 배임 문제는 기업 윤리와 직결된다. |
| 背任問題は企業倫理に直結する。 | |
| ・ | 하야와 관련된 뉴스가 연일 보도되었다. |
| 辞職に関するニュースが連日報道された。 | |
| ・ | 지그재그로 난 길 때문에 시간이 더 걸렸다. |
| 蛇行する道のせいで時間がかかった。 | |
| ・ | 상대의 패스를 가로채기에 성공했다. |
| 相手のパスをインターセプトすることに成功した。 | |
| ・ | 그의 직장 동료는 그가 프로젝트의 성공을 가로챌 것이라고 의심했다. |
| 彼の仕事仲間は、彼がプロジェクトの成功を横取りするつもりだと疑った。 | |
| ・ | 남의 돈을 가로채다. |
| 他人のお金を横取りする。 | |
| ・ | 집 한 채 값이 몇 억 원이나 한다. |
| 家一軒の値段が数億ウォンもする。 | |
| ・ | 산유국 간의 협의가 유가를 좌우한다. |
| 産油国間の協議が原油価格を左右する。 | |
| ・ | 폐결핵은 공기를 통해 전염될 수 있다. |
| 肺結核は空気を介して感染することがある。 | |
| ・ | 팀 내에 보이지 않는 살생부가 존재한다. |
| チーム内には見えないブラックリストが存在する。 | |
| ・ | 인륜을 파괴하는 행위는 용납될 수 없다. |
| 人倫を破壊する行為は許されない。 | |
| ・ | 그 행위는 인륜에 반한다. |
| その行為は人倫に反する。 | |
| ・ | 주말에 한꺼번에 복습할 계획이에요. |
| 週末にまとめて復習する予定です。 | |
| ・ | 복습할 시간이 없었어요. |
| 復習する時間がありませんでした。 | |
| ・ | 수업시간에 배운 내용은 그날 바로 복습하는 것이 좋다. |
| 授業時間に学んだ内容はその日にすぐ復習するのがよい。 | |
| ・ | 전인미답의 영역에 도전하다. |
| 前人未踏の領域に挑戦する。 | |
| ・ | 아리랑은 한국을 대표하는 민요다. |
| アリランは韓国を代表する民謡だ。 | |
| ・ | 정족수가 부족하면 회의 진행 자체가 어렵다. |
| 定足数が不足すると、会議の進行自体が難しい。 | |
| ・ | 정족수 규정을 위반하면 의결권이 무효가 된다. |
| 定足数の規定に違反すると議決権が無効になる。 | |
| ・ | 깜빡깜빡 불이 깜박이는 건 고장 때문이었다. |
| 電気がぱちぱち点滅するのは故障のせいだった。 | |
| ・ | 컴퓨터 화면이 깜빡깜빡 깜빡인다. |
| コンピューターの画面がちらちらする。 | |
| ・ | 안면이 없는 사람에게 부탁하기 민망하다. |
| 面識のない人にお願いするのは気まずい。 | |
| ・ | 일신상의 이유로 학교를 휴학하게 되었습니다. |
| 個人的な事情で学校を休学することになりました。 | |
| ・ | 파삭파삭한 소리가 들릴 때까지 굽는다. |
| ぱりぱりと音がするまで焼く。 | |
| ・ | 그 문제를 염두해 두고 행동해야 한다. |
| その問題を心に留めて行動するべきだ。 | |
| ・ | 그 아이는 똘망똘망하게 모든 것을 흡수하려는 눈빛이었다. |
| その子は生き生きとすべてを吸収しようとする目をしていた。 | |
| ・ | 불안스러운 상황 속에서 결정을 내리기 어렵다. |
| 不安な状況の中で決断するのは難しい。 | |
| ・ | 가쁜 숨 때문에 말을 제대로 할 수 없었다. |
| 息が荒くてちゃんと言葉を発することができなかった。 | |
| ・ | 그의 말 한마디에 분위기가 서늘해졌다. |
| 彼の一言で雰囲気がぞっとするほど冷たくなった。 | |
| ・ | 서늘해진 바람이 기분을 상쾌하게 한다. |
| ひんやりした風が気分をさわやかにする。 | |
| ・ | 하잘것없는 이유로 싸우지 마라. |
| くだらない理由で喧嘩するな。 | |
| ・ | 혼미한 정신 상태에서 제대로 판단하기 어렵다. |
| 混迷した精神状態では正しく判断するのが難しい。 | |
| ・ | 그 집은 특유한 향기가 난다. |
| その家は特有の香りがする。 | |
| ・ | 호평받은 책이라 꼭 읽어보길 추천한다. |
| 評判の良い本なので、ぜひ読んでみることをおすすめする。 |
