<するの韓国語例文>
| ・ | 생쌀을 오래 보관하면 품질이 나빠질 수 있습니다. |
| 生米を長期間保存すると、品質が悪くなることがあります。 | |
| ・ | 자재비를 효율적으로 관리하면 이익을 늘릴 수 있습니다. |
| 材料費を効率よく管理することで、利益を増やすことができます。 | |
| ・ | 자재비를 절감할 방법을 생각하고 있습니다. |
| 材料費を削減する方法を考えています。 | |
| ・ | 물고기를 염장할 때는 소금을 고르게 뿌리는 것이 중요합니다. |
| 魚を塩漬けする時は、塩を均等にまぶすことが大切です。 | |
| ・ | 염장하면 세균 번식을 억제할 수 있습니다. |
| 塩漬けすると、細菌の繁殖を抑えられます。 | |
| ・ | 고기를 염장하면 감칠맛이 증가합니다. |
| 肉を塩漬けすることで、旨味が増します。 | |
| ・ | 물고기를 염장하면 장기간 보관할 수 있습니다. |
| 魚を塩漬けすると、長期間保存ができます。 | |
| ・ | 북어를 그대로 구워서 술안주로 먹으면 최고입니다. |
| 干しメンタイをそのまま焼いて、お酒のおつまみにすると最高です。 | |
| ・ | 노가리는 냉장고에 보관하면 오래 갑니다. |
| 幼魚の干物は冷蔵庫で保存すると長持ちします。 | |
| ・ | 들기름은 가열하면 향이 쉽게 날아갑니다. |
| エゴマ油は加熱すると香りが飛びやすいです。 | |
| ・ | 부재료를 잘 활용하면 새로운 맛을 만들어낼 수 있습니다. |
| 副材料を工夫することで、新しい味を作り出せます。 | |
| ・ | 낙농업은 신선한 유제품을 제공하기 위해 필수적입니다. |
| 酪農業は新鮮な乳製品を提供するために欠かせません。 | |
| ・ | 낙농이란 젖소를 키우고 우유 및 유제품을 생산하는 농업을 말합니다. |
| 酪農とは、乳牛を飼育し、牛乳や乳製品を生産する農業のことです。 | |
| ・ | 소나 염소 등을 사육해 젖이나 유제품을 생산하는 축산을 낙농이라고 합니다. |
| 牛や山羊などを飼育し、乳や乳製品を生産する畜産のことを酪農といいます。 | |
| ・ | 차가운 쫄면을 먹으면 더위가 가시는 느낌이 든다. |
| 冷たいチョルミョンを食べると、暑さが和らぐ感じがする。 | |
| ・ | 추어탕을 먹으면 기운이 나는 느낌이 든다. |
| どじょうのスープを食べると、元気が出てくる感じがする。 | |
| ・ | 갓김치는 냉장고에서 보관할 수 있으며 오랫동안 즐길 수 있어요. |
| カラシナキムチは、冷蔵庫で保存することができ、長期間楽しめます。 | |
| ・ | 오곡밥은 축하 자리에도 자주 등장하는 요리입니다. |
| 五穀飯は、お祝いの席にもよく登場する料理です。 | |
| ・ | 복어탕에는 마지막에 밥을 넣어 죽으로 만드는 경우도 있어요. |
| フグ鍋には、最後にご飯を入れて雑炊にすることもあります。 | |
| ・ | 보리밥을 콩과 함께 섭취하면 영양의 균형을 맞출 수 있다. |
| 麦飯を豆と一緒に摂取すると、栄養バランスがいい。 | |
| ・ | 총각김치를 만들 때는 무를 충분히 소금에 절이는 것이 중요합니다. |
| チョンガキムチを作るときには、大根をしっかりと塩漬けにすることが重要です。 | |
| ・ | 정모에서는 새로운 프로젝트에 대해 이야기할 예정입니다. |
| 定期集会では新しいプロジェクトの話をする予定です。 | |
| ・ | 행여 성공하지 않을까하고 두근두근거린다. |
| もしや成功するのではないかと、どきどきするする。 | |
| ・ | 혹여 이 일이 잘 안 되면 어떻게 할 거야? |
| もしもこの仕事がうまくいかなかったら、どうする? | |
| ・ | 이가 흔들흔들 한다. |
| 歯がぐらぐらする。 | |
| ・ | 이가 흔들흔들거린다. |
| 歯がグラグラ動揺する. | |
| ・ | 지진도 아닌데 항상 흔들리고 있다는 느낌이 든다. |
| 地震でもないのに常に揺れている気がする。 | |
| ・ | 친인척들이 한자리에 모이는 것은 일 년에 한 번이에요. |
| 親類縁者が一堂に会するのは、年に一度のことです。 | |
| ・ | 친언니가 결혼하게 되었어요. |
| 実の姉が結婚することになりました。 | |
| ・ | 딸애가 초등학교를 졸업하는 날이 다가오고 있어요. |
| 娘が小学校を卒業する日が近づいています。 | |
| ・ | 첫째 딸은 종종 가족 문제를 해결하는 역할을 해요. |
| 長女はしばしば家族の問題を解決する役割を果たします。 | |
| ・ | 선행을 하면 마음에 평안이 찾아와요. |
| 善行をすることは、心に平安をもたらす。 | |
| ・ | 선행은 다른 사람을 행복하게 할 뿐만 아니라 자신을 풍요롭게 해요. |
| 善行は他人を幸せにするだけでなく、自分をも豊かにします。 | |
| ・ | 특히 직장에서는 남녀 차별이 아직도 존재한다. |
| 特に職場では男女差別がいまだ存在する。 | |
| ・ | 조소하는 것은 다른 사람을 불쾌하게 할 뿐만 아니라, 자신의 품격도 상하게 해요. |
| 嘲笑することは、他人を不快にさせるだけでなく、自分の品格も傷つける。 | |
| ・ | 조소하는 사람은 다른 사람의 아픔을 이해하지 못하는 경우가 많아요. |
| 嘲笑をする人は、他人の痛みを理解できないことが多い。 | |
| ・ | 조소하는 사람들의 말은 마음에 깊은 상처를 남겼어요. |
| 嘲笑する人たちの言葉は、心に深く傷を残した。 | |
| ・ | 실패를 조소하다. |
| 失敗を嘲笑する。 | |
| ・ | 차별적인 법률을 철폐하는 것이 요구되고 있어요. |
| 差別的な法律を撤廃することが求められています。 | |
| ・ | 차별적인 발언을 하는 것은 사회적으로 받아들여지지 않습니다. |
| 差別的な発言をすることは、社会的に受け入れられません。 | |
| ・ | 장애를 이유로 한 차별을 금지한다. |
| 障害を理由とする差別を禁止する。 | |
| ・ | 윗사람의 의견을 무시하는 것은 절대 하면 안 됩니다. |
| 目上の人の意見を無視することは、決してしてはいけません。 | |
| ・ | 윗사람의 의견을 존중하는 것이 사회인으로서의 예의입니다. |
| 目上の人の意見を尊重することが、社会人としてのマナーです。 | |
| ・ | 손윗사람의 의견을 무시하는 것은 절대 하면 안 됩니다. |
| 目上の人の意見を無視することは、決してしてはいけません。 | |
| ・ | 손윗사람에게 무엇인가 부탁할 때는 공손한 말을 사용하려고 합니다. |
| 目上の人に何かお願いをするときは、丁寧な言葉を使うようにしています。 | |
| ・ | 질투를 극복하기 위해 자신의 마음을 정리하고 있습니다. |
| 嫉妬を克服するために、自分の気持ちを整理しています。 | |
| ・ | 질투를 하다. |
| 嫉妬する。 | |
| ・ | 불효할 의도는 없었는데 결과적으로 그렇게 되었습니다. |
| 親不孝するつもりはなかったのに、結果的にそうなりました。 | |
| ・ | 명문대학에 진학하다. |
| 名門大学へ進学する。 | |
| ・ | 명문대에 진학하는 것이 그의 꿈입니다. |
| 名門大学に進学するのが彼の夢です。 |
