【する】の例文_58
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<するの韓国語例文>
나는 매일 밤 답안지를 채점하는 일을 해요.
私は毎晩、答案用紙を採点する仕事をしています。
시험이 끝난 후, 선생님은 답안지를 채점한다.
試験が終わった後、先生は答案用紙を採点する
가슴에 손을 얹고, 올바른 행동을 해야 한다고 생각해.
良心に照らして、正しい行いをするべきだと思う。
가슴에 손을 얹고 판단하다.
自分の良心に照らして判断する
이 문제는 열이면 열 다 어려워할 거야.
この問題は、誰もが苦戦するだろう。
목표를 달성하기 위해 나는 어떤 수고도 아끼지 않을 생각이야.
目標を達成するために、私はどんな苦労もいとわないつもりだ。
상사에게 그렇게 세게 반박하다니, 간덩이가 크네.
上司にあんなに強く反論するなんて、すごい度胸だ。
소문이나 뒷담화는 직장의 분위기를 나쁘게 할 뿐이에요.
噂話や悪口は、職場の雰囲気を悪くするだけです。
생얼을 공개하는 것은 용기가 필요해요.
すっぴんを公開するのは勇気がいります。
스벅에 가면 시간이 빨리 가는 것 같아.
スタバに行くと時間が早く過ぎる気がする
스벅에서 공부하면 집중이 잘 돼.
スタバで勉強すると集中できる。
갑툭튀한 변화에 적응하기 어려워요.
突然の変化に適応するのは難しいです。
막걸리는 한국의 전통술의 하나로, 주로 쌀을 원료로 하는 술입니다.
マッコリは、韓国の伝統酒のひとつで、主に米を原料とするお酒です。
뽁뽁이는 충격을 흡수하는 데 매우 효과적입니다.
エアキャップは衝撃を吸収するのに非常に効果的です。
계정을 보호하기 위해 2단계 인증을 설정해 주세요.
アカウントを保護するために二段階認証を設定してください。
계정을 삭제하는 방법을 알려주세요.
アカウントを削除する方法を教えてください。
이 문제에 대해 다시 검토할 필요가 있습니다.
この問題について再度検討する必要があります。
마음이 쓰릴 정도로 힘든 일이었어요.
心がひりひりするような出来事でした。
위가 쓰리다.
胃がひりひりする
배가 아프고 속이 쓰리다.
腹が痛くてひりひりする
스팸 메일 관리를 위해 설정을 변경했어요.
迷惑メールの管理をするために、設定を変更しました。
스팸 메일은 열지 않고 삭제하는 것이 좋아요.
迷惑メールを開かずに削除することをお勧めします。
스팸 메일은 무시하는 것이 제일입니다.
迷惑メールは無視するのが一番です。
스팸 메일을 보내는 것은 불법입니다.
迷惑メールを送信することは違法です。
스팸 메일 대책을 하는 방법에 대해서 안내해드리겠습니다.
迷惑メール対策をする方法についてご案内いたします。
그는 사람을 이용 가치가 있는 사람과 없는 사람으로 분류한다.
彼は、人を利用価値がある人と価値がない人に分類する
종류별로 분류하다.
種類別に色分けする
그렇게 훌쩍거리지 마.
そんなめそめそするな。
코를 훌쩍거리다.
鼻をすする
콧물을 훌쩍거리다.
鼻水をじゅるっとすする
류마티스 관절염은 주로 팔다리의 관절이 붇거나 아프거나 하는 병입니다.
関節リウマチは、主に手足の関節が腫れたり、痛んだりする病気です。
부리나케 나갈 준비를 하다.
大急ぎで出かける準備をする
한 푼 두 푼 절약하다.
一銭二銭と節約する
그의 행위는 우리를 속이려는 것이었다.
彼の行為は私たちをだまそうとするものだった。
그의 일은 언뜻 보면 성공한 것처럼 보이지만 실제로는 우리를 속이고 있다.
彼の仕事は一見すると成功しているように見えるが、実際には私たちを欺いている。
의구심이 들면 바로 확인하는 것이 중요하다.
疑問を感じたら、すぐに確認するのが大切だ。
의구심을 해결하기 위해 추가 정보를 요청했다.
疑問を解決するために、追加の情報を求めた。
의구심에 대해 납득할 때까지 이야기를 나눴다.
疑問に対して納得するまで、話し合った。
그의 설명에 대한 의구심이 해소되었다.
彼の説明に対する疑問が解消された。
의구심에 대한 답을 계속 찾았다.
疑問に対する答えを探し続けた。
의구심이 해결될 때까지 기다릴 수밖에 없다.
疑問が解決するまで待つしかない。
콩 심은 데 콩 나고 팥 심은 데 팥 난다는 진리를 이해함으로써, 더 현명한 선택을 할 수 있게 된다.
豆を植えれば豆が生えるという真理を理解することで、より賢明な選択ができるようになる。
콩 심은 데 콩 나고 팥 심은 데 팥 난다는 진리는 비즈니스 세계에서도 통용된다.
豆を植えれば豆が生えるという真理は、ビジネスの世界でも通用する
나쁜 일을 하면 뿌린 대로 거두게 될 거야.
撒いた種はそのまま刈り取るというように、努力した分だけ成功するだろう。
뿌린 대로 거둔다니, 노력한 만큼 성공할 거야.
撒いた種はそのまま刈り取るというように、努力した分だけ成功するだろう。
뿌린 대로 거둔다는 진리를 이해함으로써 더 현명한 선택을 할 수 있다.
蒔いた種は刈り取るという真理を理解することで、より賢明な選択ができる。
뿌린 대로 거둔다는 원칙은 비즈니스 세계에서도 통용된다.
蒔いた種は刈り取るという原則は、ビジネスの世界でも通用する
뱁새가 황새 따라가면 다리가 찢어진다는 것을 알면서도 그녀는 무리한 투자를 계속했다.
分不相応な真似をすると身を滅ぼすと知りつつ、彼女は無理な投資を続けた。
꼬리가 길면 밟힌다. 부정을 계속하면 언젠가는 반드시 드러난다.
尻尾が長いと踏まれるものだ。不正を続ければいつかは必ず露見する
계획도 없이 결과를 기대하는 건 우물에서 숭늉 찾는 행동이다.
計画もなしに結果を期待するのは、井戸でおこげ水を探す行動だ。
[<] 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60  [>] (58/547)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.