<するの韓国語例文>
| ・ | 나는 매일 밤 답안지를 채점하는 일을 해요. |
| 私は毎晩、答案用紙を採点する仕事をしています。 | |
| ・ | 시험이 끝난 후, 선생님은 답안지를 채점한다. |
| 試験が終わった後、先生は答案用紙を採点する。 | |
| ・ | 가슴에 손을 얹고, 올바른 행동을 해야 한다고 생각해. |
| 良心に照らして、正しい行いをするべきだと思う。 | |
| ・ | 가슴에 손을 얹고 판단하다. |
| 自分の良心に照らして判断する。 | |
| ・ | 이 문제는 열이면 열 다 어려워할 거야. |
| この問題は、誰もが苦戦するだろう。 | |
| ・ | 목표를 달성하기 위해 나는 어떤 수고도 아끼지 않을 생각이야. |
| 目標を達成するために、私はどんな苦労もいとわないつもりだ。 | |
| ・ | 상사에게 그렇게 세게 반박하다니, 간덩이가 크네. |
| 上司にあんなに強く反論するなんて、すごい度胸だ。 | |
| ・ | 소문이나 뒷담화는 직장의 분위기를 나쁘게 할 뿐이에요. |
| 噂話や悪口は、職場の雰囲気を悪くするだけです。 | |
| ・ | 생얼을 공개하는 것은 용기가 필요해요. |
| すっぴんを公開するのは勇気がいります。 | |
| ・ | 스벅에 가면 시간이 빨리 가는 것 같아. |
| スタバに行くと時間が早く過ぎる気がする。 | |
| ・ | 스벅에서 공부하면 집중이 잘 돼. |
| スタバで勉強すると集中できる。 | |
| ・ | 갑툭튀한 변화에 적응하기 어려워요. |
| 突然の変化に適応するのは難しいです。 | |
| ・ | 막걸리는 한국의 전통술의 하나로, 주로 쌀을 원료로 하는 술입니다. |
| マッコリは、韓国の伝統酒のひとつで、主に米を原料とするお酒です。 | |
| ・ | 뽁뽁이는 충격을 흡수하는 데 매우 효과적입니다. |
| エアキャップは衝撃を吸収するのに非常に効果的です。 | |
| ・ | 계정을 보호하기 위해 2단계 인증을 설정해 주세요. |
| アカウントを保護するために二段階認証を設定してください。 | |
| ・ | 계정을 삭제하는 방법을 알려주세요. |
| アカウントを削除する方法を教えてください。 | |
| ・ | 이 문제에 대해 다시 검토할 필요가 있습니다. |
| この問題について再度検討する必要があります。 | |
| ・ | 마음이 쓰릴 정도로 힘든 일이었어요. |
| 心がひりひりするような出来事でした。 | |
| ・ | 위가 쓰리다. |
| 胃がひりひりする。 | |
| ・ | 배가 아프고 속이 쓰리다. |
| 腹が痛くてひりひりする。 | |
| ・ | 스팸 메일 관리를 위해 설정을 변경했어요. |
| 迷惑メールの管理をするために、設定を変更しました。 | |
| ・ | 스팸 메일은 열지 않고 삭제하는 것이 좋아요. |
| 迷惑メールを開かずに削除することをお勧めします。 | |
| ・ | 스팸 메일은 무시하는 것이 제일입니다. |
| 迷惑メールは無視するのが一番です。 | |
| ・ | 스팸 메일을 보내는 것은 불법입니다. |
| 迷惑メールを送信することは違法です。 | |
| ・ | 스팸 메일 대책을 하는 방법에 대해서 안내해드리겠습니다. |
| 迷惑メール対策をする方法についてご案内いたします。 | |
| ・ | 그는 사람을 이용 가치가 있는 사람과 없는 사람으로 분류한다. |
| 彼は、人を利用価値がある人と価値がない人に分類する。 | |
| ・ | 종류별로 분류하다. |
| 種類別に色分けする。 | |
| ・ | 그렇게 훌쩍거리지 마. |
| そんなめそめそするな。 | |
| ・ | 코를 훌쩍거리다. |
| 鼻をすする。 | |
| ・ | 콧물을 훌쩍거리다. |
| 鼻水をじゅるっとすする。 | |
| ・ | 류마티스 관절염은 주로 팔다리의 관절이 붇거나 아프거나 하는 병입니다. |
| 関節リウマチは、主に手足の関節が腫れたり、痛んだりする病気です。 | |
| ・ | 부리나케 나갈 준비를 하다. |
| 大急ぎで出かける準備をする。 | |
| ・ | 한 푼 두 푼 절약하다. |
| 一銭二銭と節約する。 | |
| ・ | 그의 행위는 우리를 속이려는 것이었다. |
| 彼の行為は私たちをだまそうとするものだった。 | |
| ・ | 그의 일은 언뜻 보면 성공한 것처럼 보이지만 실제로는 우리를 속이고 있다. |
| 彼の仕事は一見すると成功しているように見えるが、実際には私たちを欺いている。 | |
| ・ | 의구심이 들면 바로 확인하는 것이 중요하다. |
| 疑問を感じたら、すぐに確認するのが大切だ。 | |
| ・ | 의구심을 해결하기 위해 추가 정보를 요청했다. |
| 疑問を解決するために、追加の情報を求めた。 | |
| ・ | 의구심에 대해 납득할 때까지 이야기를 나눴다. |
| 疑問に対して納得するまで、話し合った。 | |
| ・ | 그의 설명에 대한 의구심이 해소되었다. |
| 彼の説明に対する疑問が解消された。 | |
| ・ | 의구심에 대한 답을 계속 찾았다. |
| 疑問に対する答えを探し続けた。 | |
| ・ | 의구심이 해결될 때까지 기다릴 수밖에 없다. |
| 疑問が解決するまで待つしかない。 | |
| ・ | 콩 심은 데 콩 나고 팥 심은 데 팥 난다는 진리를 이해함으로써, 더 현명한 선택을 할 수 있게 된다. |
| 豆を植えれば豆が生えるという真理を理解することで、より賢明な選択ができるようになる。 | |
| ・ | 콩 심은 데 콩 나고 팥 심은 데 팥 난다는 진리는 비즈니스 세계에서도 통용된다. |
| 豆を植えれば豆が生えるという真理は、ビジネスの世界でも通用する。 | |
| ・ | 나쁜 일을 하면 뿌린 대로 거두게 될 거야. |
| 撒いた種はそのまま刈り取るというように、努力した分だけ成功するだろう。 | |
| ・ | 뿌린 대로 거둔다니, 노력한 만큼 성공할 거야. |
| 撒いた種はそのまま刈り取るというように、努力した分だけ成功するだろう。 | |
| ・ | 뿌린 대로 거둔다는 진리를 이해함으로써 더 현명한 선택을 할 수 있다. |
| 蒔いた種は刈り取るという真理を理解することで、より賢明な選択ができる。 | |
| ・ | 뿌린 대로 거둔다는 원칙은 비즈니스 세계에서도 통용된다. |
| 蒔いた種は刈り取るという原則は、ビジネスの世界でも通用する。 | |
| ・ | 뱁새가 황새 따라가면 다리가 찢어진다는 것을 알면서도 그녀는 무리한 투자를 계속했다. |
| 分不相応な真似をすると身を滅ぼすと知りつつ、彼女は無理な投資を続けた。 | |
| ・ | 꼬리가 길면 밟힌다. 부정을 계속하면 언젠가는 반드시 드러난다. |
| 尻尾が長いと踏まれるものだ。不正を続ければいつかは必ず露見する。 | |
| ・ | 계획도 없이 결과를 기대하는 건 우물에서 숭늉 찾는 행동이다. |
| 計画もなしに結果を期待するのは、井戸でおこげ水を探す行動だ。 |
