<するの韓国語例文>
| ・ | 은행은 중소기업에 자금을 공급하기 위한 프로그램을 제공합니다. |
| 銀行は中小企業に資金を供給するためのプログラムを提供しています。 | |
| ・ | 탐을 내고 무리하면 나중에 후회하게 됩니다. |
| 欲をかいて無理をすると、後で後悔することになります。 | |
| ・ | 탐을 내지 말고 지금 있는 것으로 만족해야 합니다. |
| 欲をかかずに、今あるもので満足するべきです。 | |
| ・ | 너무 탐을 내면 실패하게 됩니다. |
| あまり欲をかくと、失敗することになります。 | |
| ・ | 필요 이상의 탐을 내면 자멸한다. |
| 必要以上の欲を出すと自滅する。 | |
| ・ | 사업을 접은 후에 어떤 일을 할지 아직 결정하지 않았다. |
| 事業をやめた後、どんな仕事をするか決めていない。 | |
| ・ | 사의를 표명하는 것은 쉬운 일이 아니지만, 나를 위해 필요한 결정이다. |
| 辞意を表明するのは簡単なことではないが、自分のために必要な決断だ。 | |
| ・ | 사의를 표명하기 전에 신중하게 생각해야 한다. |
| 辞意を表明する前に、慎重に考えなければならない。 | |
| ・ | 사의를 표명하는 것은 매우 어려운 결정이었다. |
| 辞意を表明するのは、非常に難しい決断だった。 | |
| ・ | 사표를 쓰고 회사를 퇴직하기로 결정했다. |
| 辞表を書いて、会社を退職することに決めた。 | |
| ・ | 마음이 넓은 그는 항상 사람들의 의견을 존중한다. |
| 心が広い彼は、常に人の意見を尊重する。 | |
| ・ | 그녀가 우는 것도 그럴 법도 하다. |
| 彼女が泣くのもわかる気がする。 | |
| ・ | 그런 상황에서는 그런 반응을 하는 것도 그럴 법도 하다. |
| その状況では、そんな反応をするのもわかる気がする。 | |
| ・ | 그 사람이 그런 말을 하는 것도 그럴 법도 하다. |
| 彼がそんなことを言うのもわかる気がする。 | |
| ・ | 술이 고프지만 운전이 있어서 참는다. |
| お酒が飲みたいけど、運転があるから我慢する。 | |
| ・ | 황소자리는 애정이 깊고, 가족과 친구를 소중히 여기는 사람입니다. |
| おうし座は、愛情深く、家族や友人を大切にする人です。 | |
| ・ | 엘리뇨 현상은 태평양의 해수 온도가 상승하는 것이 원인이다. |
| エルニーニョ現象は、太平洋の海水温度が上昇することが原因だ。 | |
| ・ | 엘리뇨 현상이 발생하면 이상 기후가 자주 일어난다. |
| エルニーニョ現象が発生すると、異常気象が起きやすくなる。 | |
| ・ | 만남사이트를 사용하기 전에 상대방의 프로필을 잘 확인해야 한다. |
| 出会い系サイトを使う前に、相手のプロフィールをよくチェックするべきだ。 | |
| ・ | 만남사이트를 통해 오래가는 관계를 만들기란 어렵다. |
| 出会い系サイトを通じて長続きする関係を築くのは難しい。 | |
| ・ | 만남사이트를 이용하는 것은 조금 불안하다. |
| 出会い系サイトを利用するのは少し不安だ。 | |
| ・ | 그는 드디어 장가 들기로 결심했다. |
| 彼はついに結婚することに決めた。 | |
| ・ | 그와의 관계는 말이 필요 없어서 더 이상 설명할 필요가 없다. |
| 彼との関係は言わずとも通じてるから、もう説明する必要はない。 | |
| ・ | 그녀의 의견은 변덕이 심해서 마치 변덕스러운 날씨 같다. |
| 彼女の意見は変わりやすく、まるで変動する天気のようだ。 | |
| ・ | 머리가 벗겨지면 자신감을 잃는 사람도 많다. |
| はげが進行すると、自信を失う人も多い。 | |
| ・ | 우리는 손가락을 걸고 반드시 다시 만날 것을 맹세했다. |
| 私たちは指切りをして、必ず再会すると誓った。 | |
| ・ | 선악을 가리지 않고 행동하는 것은 위험하다. |
| 善悪をわきまえずに行動することは危険だ。 | |
| ・ | 병역 의무를 다하지 않으면 법을 위반하는 것이다. |
| 兵役義務を果たさないと法律に違反する。 | |
| ・ | 다른 나라의 영토를 침범하는 것은 국제법에 위반된다. |
| 他国の領土を侵すことは国際法に違反する。 | |
| ・ | 부정을 묵인하는 것은 용납될 수 없다. |
| 不正を黙認することは許されない。 | |
| ・ | 그 문제를 묵인할 수는 없다. |
| その問題を黙認するわけにはいかない。 | |
| ・ | 불의를 묵인하다. |
| 不正を黙認する。 | |
| ・ | 이번만큼은 눈을 감아 주기로 했다. |
| 今回だけは目をつぶることにする。 | |
| ・ | 진정으로 훌륭한 사람은 자랑하지 않는다. "벼는 익을수록 고개를 숙인다"는 법이다. |
| 本当に偉い人は自慢しない。「偉くなればなるほど謙遜する」ものだ。 | |
| ・ | 관료는 지도자의 마음에 들 만한 정책을 제출해 비위를 맞추려 했다. |
| 官僚は指導者の気に入るような政策を提出してご機嫌を取ろうとする。 | |
| ・ | 그는 심술이 사나워, 누군가가 실패하는 것을 즐기는 것 같다. |
| 彼は意地が悪くて、誰かが失敗するのを楽しんでいるようだ。 | |
| ・ | 누군가의 들러리로 참여하는 것은 재미없을 때도 있다. |
| 誰かの付き添いとして参加するのは、あまり楽しくない時もある。 | |
| ・ | 그는 사랑하는 사람을 잃고, 비탄에 잠겼다. |
| 彼は愛する人を失って、悲嘆に暮れた。 | |
| ・ | 사랑하는 사람을 잃어, 억장이 무너지는 기분이다. |
| 愛する人を失って、억장이 무너지는気持ちだ。 | |
| ・ | 행사의 성공을 위해 만전을 다하다. |
| イベントの成功のために万全を期する。 | |
| ・ | 더티하게 굴어서 관계가 악화되었다. |
| 嫌がらせをすることで、関係が悪化してしまった。 | |
| ・ | 우를 범하지 않도록 더 신중하게 행동해야 한다. |
| 愚かを犯さないように、もっと慎重に行動するべきだ。 | |
| ・ | 오늘은 데이트라서 때 빼고 광 내기로 했다. |
| 今日はデートだから、おしゃれをすることにした。 | |
| ・ | 자기 전에 기지개를 펴면 푹 잘 수 있을 것 같은 기분이 든다. |
| 寝る前に伸びをすると、ぐっすり眠れる気がする。 | |
| ・ | 운동 후에 기지개를 펴면 근육이 풀려서 기분이 좋다. |
| 運動後に伸びをすると、筋肉がほぐれて気持ちいい。 | |
| ・ | 첫 데이트라서 가슴이 두근거린다. |
| 初デートだから、胸がどきどきする。 | |
| ・ | 너무 기뻐서 가슴이 두근거린다. |
| うれしさのあまり胸がわくわくする。 | |
| ・ | 나쁜 일에 발을 담그면 후회하게 될 거야. |
| 悪いことに関わると後悔することになる。 | |
| ・ | 이 계획이 성공할지도 모른다고 생각하니 마음이 든든해졌다. |
| この計画が成功するかもしれないと心強い気持ちになった。 | |
| ・ | 그녀는 사진이 잘 받아서 인스타그램에 잘 어울린다. |
| 彼女は写真写りがよく、インスタ映えする。 |
