<そうの韓国語例文>
| ・ | 오늘은 바쁠 것 같아서 어제 미리 신청서를 작성했다. |
| 今日は忙しそうなので、昨日前もって申請書を作成した。 | |
| ・ | 볏단만 쳐다봐도 배가 부를 것 같아요. |
| 稲の束を見ているだけでも、おなかがいっぱいになりそうです。 | |
| ・ | 서울은 지역별로 다른 매력을 갖는다. |
| ソウルはエリアごとに異なる魅力を持つ | |
| ・ | 서울은 오늘 밤 직간접으로 태풍의 영향을 받을 것이다. |
| ソウルは今夜、直接的または間接的に台風の影響を受けるだろう。 | |
| ・ | 서울살이 몇 주 만에 낯선 동네에서 친구를 만들었다. |
| ソウルでの暮らしが数週間だけなのに、見知らぬ街で友達を作った。 | |
| ・ | 서울살이 |
| ソウル暮らし | |
| ・ | 서울 북부에서 첫 고병원 조류 인플루엔자(AI)가 발생했다. |
| ソウル北部で初めて高病原鳥インフルエンザ(AI)が発生した。 | |
| ・ | 서울대생이 추천하는 공부법을 5개 정리해 봤습니다. |
| ソウル大生がおすすめする勉強法を5個まとめてみました。 | |
| ・ | 서울이 도쿄보다 경도가 높습니다. |
| ソウルが東京より経度が高いです。 | |
| ・ | 세상에서 결식아동이 없어지는 날이 아직 당분간 찾아올듯 하지 않다. |
| 世界から欠食児童がいなくなる日はまだ当分訪れそうにない。 | |
| ・ | 아버지가 갑자기 급사해 가족들 모두 힘들어하고 있다. |
| お父さんが突然急死し、家族たちはみな辛そうにしている。 | |
| ・ | 천식에는 침술이 좋다고 한다. |
| 喘息には鍼治療がいいそうだ。 | |
| ・ | 사이버 범죄는, 예를 들면 금전이나 아이디, 패스워드 등의 정보를 훔치내려는 것입니다. |
| サイバー犯罪は、例を挙げると金銭やID、パスワードなどの情報を盗み出そうとするものです。 | |
| ・ | 그는 열심히 일한다. 그럼으로(써) 삶의 보람을 느낀다 |
| 彼は頑張って仕事する。そうすることで生きがいを感じる。 | |
| ・ | 그는 술을 끊었다. 그럼으로(써) 지출을 줄였다. |
| 彼はお酒をやめた。そうすることで出費を減らした。 | |
| ・ | 윤리관이란 사람으로서 올바른가 그렇지 않은가를 판단하는 기준과 같은 것입니다. |
| 倫理観とは、人として正しいかそうでないかを判断する基準のようなものです。 | |
| ・ | 부모님의 경제적인 도움이 없이 서울에서 집을 사는 것은 매우 힘들다. |
| 親の経済的な援助なしに、ソウルで家を買うことは非常に厳しい。 | |
| ・ | 그럴지도 몰라요. |
| そうかも知れません。 | |
| ・ | 내일 굳이 올 필요가 없지 싶다. |
| 明日あえて来る必要がなさそうだ。 | |
| ・ | 저는 모든 일에 최선을 다하고자 합니다. |
| 私は全てのことに最善を尽くそうと思います。 | |
| ・ | 그 선수들의 성적에 따라 전체 메달 레이스의 향방도 결정될 것으로 보인다. |
| あの選手たちの成績次第で、メダルレース全体の行方も決まりそうだ。 | |
| ・ | 나는 수학이 싫다. 더구나 물리는 더욱 싫다. |
| 私は数学が嫌いだ。まして物理はいっそう嫌いだ。 | |
| ・ | 그는 서울대학에서 박사 과정을 수료했다. |
| 彼はソウル大学で白紙の過程を修了した。 | |
| ・ | 얼핏 보면, 꼭 남자애로 알겠다야. |
| ちらっと見ると、まるで男の子に勘違いしそうだよ。 | |
| ・ | 그런 말 하려거든 가세요. |
| そういう言うんだったら帰ってください。 | |
| ・ | 제발 그런 말 하지 마세요. |
| お願いですからそういうこと言わないで下さい。 | |
| ・ | 지각하겠다. 뛰어가자. |
| 遅刻しそう。走って行こう。 | |
| ・ | 맛있겠다. 빨리 먹자. |
| 美味しそう。早く食べよう。 | |
| ・ | 내일 서울에 갈 예정이다. |
| 明日ソウルへ行く予定だ。 | |
| ・ | 서울에 가든가 부산에 가든가 아무튼 갈 거야! |
| ソウルに行くか釜山に行くかとにかく行くよ! | |
| ・ | 많이 먹어서 아랫배가 나와 벨트가 끊어질 것 같다. |
| たくさん食べたために、腹が出てベルトがはち切れそうだ。 | |
| ・ | 아무튼 내일 만나서 다시 얘기하자. |
| とにかく明日会って話そう。 | |
| ・ | 형을 골탕 먹일기 위해 형의 컴퓨터를 뒤졌다. |
| 兄をこらしめる方法を探そうと、兄のコンピュータを調べた。 | |
| ・ | 바쁘신 것 같아서 제가 대신 짐을 찾아 왔어요. |
| お忙しそうなので、 私が代わりに荷物を受け取ってきました。 | |
| ・ | 사양하지 않고 그렇게 하겠습니다. |
| 遠慮なく、そうさせていただきます。 | |
| ・ | 서울을 관통하는 한강 강변에 전통 한지로 만든 대형 연등이 설치되었다. |
| ソウルを貫通する漢江の川辺に、伝統韓紙で作った大型燃燈が設置された。 | |
| ・ | 서울로 출장하다. |
| ソウルに出張する。 | |
| ・ | 그 사람 참 안됐어요. |
| あのひと、とても可愛そうですね。 | |
| ・ | 이번에는 아무래도 A팀이 우승할 것 같다. |
| 今回はとうやらAチームが優勝しそうだ。 | |
| ・ | 어제 콘서트홀에서 연주된 곡은 유명한 곡이었다고 한다. |
| 昨日コンサートホールで演奏された曲は有名な楽曲だったそうだ。 | |
| ・ | 서울에서 손님이 오셔서 공항까지 배웅갔다. |
| ソウルからお客様が来てて、空港まで見送りに行った。 | |
| ・ | 지난달에 서울을 방문한 관광객은 약 100만 명으로 집계됐다. |
| 先月ソウルを訪ねた観光客は約100万人と集計された。 | |
| ・ | 목말라서 죽겠다. |
| 喉が渇いて死にそう。 | |
| ・ | 서울광장은 축하 무드였어요. |
| ソウル広場はお祝いムードでした。 | |
| ・ | 오늘 중에 못 할 것 같다. |
| 今日中にできなさそうだ。 | |
| ・ | 일은 오늘 중으로 끝날 것 같다. |
| 仕事は今日中に済みそうだ。 | |
| ・ | 굶어서 삐쩍 마르는 것 같다. |
| 飢えて、やせ細りそうだ。 | |
| ・ | 모르면 몰라도 그렇지 않을 거야. |
| 恐らくそうではないだろう。 | |
| ・ | 그러지 마시고 오늘은 각자 내기로 해요. |
| そうおっしゃらずに、今日は割り勘にしましょう。 | |
| ・ | 속이 울렁울렁 해서 토할 거 같다. |
| 胃がむかむかして吐きそうだ。 |
