<そのの韓国語例文>
| ・ | 오랫동안 그 사람을 알고 있었지만 실제로 만나는 건 처음이었어. |
| 長い間その人のことを知っていたが、実際に会うのは初めてだった。 | |
| ・ | 오랫동안 그 프로젝트를 진행하다가 드디어 완성되었다. |
| 長い間そのプロジェクトを進めていたが、ようやく完成した。 | |
| ・ | 오랫동안 그 노래를 듣고 싶었지만 드디어 라이브로 들을 수 있었다. |
| 長い間その歌を聞きたかったが、ついにライブで聴くことができた。 | |
| ・ | 오랫동안 그 책을 읽고 싶었지만 이제야 구할 수 있었다. |
| 長い間その本を読みたかったが、ようやく手に入れることができた。 | |
| ・ | 오랫동안 그 프로젝트에 몰두하고 있다가 겨우 완료했다. |
| 長い間そのプロジェクトに没頭していたが、やっと完了した。 | |
| ・ | 오랫동안 그 문제에 임해 왔지만, 해결책을 찾기는 어렵다. |
| 長い間その問題に取り組んできたが、解決策を見つけるのは難しい。 | |
| ・ | 그 방은 협소해요. |
| その部屋は狭くて小さいです。 | |
| ・ | 그 어부는 대어를 꿈꾸고 있다. |
| その漁師は大漁を夢見ている。 | |
| ・ | 그 어부는 대어를 목표로 출항했다. |
| その漁師は大漁を目指して出港した。 | |
| ・ | 그 항구에서는 매일 대어가 잡힌다. |
| その港では、毎日大きな魚が水揚げされる。 | |
| ・ | 그 호수에는 대어를 찾기 위한 포인트가 있어. |
| その湖には大きな魚を見つけるためのポイントがある。 | |
| ・ | 그 강에서는 대어를 잡을 수 있다. |
| その川では、大きな魚を釣ることができる。 | |
| ・ | 그 친구랑 싸웠어요? |
| その友達とケンカしたんですか。 | |
| ・ | 그 탁구대는 접이식입니다. |
| その卓球台は折りたたみ式です。 | |
| ・ | 그 탁구대는 녹색 표면을 가지고 있어요. |
| その卓球台は緑色の表面を持っています。 | |
| ・ | 그 곤충은 다수의 다리를 가지고 있습니다. |
| その昆虫は多数の足を持っています。 | |
| ・ | 그 다리는 장거리 달리기에 적합합니다. |
| その足は長距離走に適しています。 | |
| ・ | 그 동물은 4개의 다리를 가지고 있습니다. |
| その動物は4本の足を持っています。 | |
| ・ | 그 장갑은 손끝이 자유롭게 움직일 수 있는 디자인이에요. |
| その手袋は指先が自由に動かせるデザインです。 | |
| ・ | 그 모자는 패션의 일부입니다. |
| その帽子はファッションの一部です。 | |
| ・ | 그 인터뷰는 그의 성장 과정을 적나라하게 말하고 있다. |
| そのインタビューは彼の生い立ちを赤裸々に語っている。 | |
| ・ | 그 인터뷰는 그의 심정을 적나라하게 밝히고 있다. |
| そのインタビューは彼の心情を赤裸々に明らかにしている。 | |
| ・ | 그 다큐멘터리는 현실의 모습을 적나라하게 포착하고 있다. |
| そのドキュメンタリーは現実の姿を赤裸々に捉えている。 | |
| ・ | 그 다큐멘터리는 현실을 적나라하게 포착하고 있다. |
| そのドキュメンタリーは現実を赤裸々に捉えている。 | |
| ・ | 그 작품에는 적나라한 인간상이 떠오른다. |
| その作品には赤裸々な人間像が浮かび上がる。 | |
| ・ | 그 영화는 인간의 복잡한 감정을 적나라하게 그리고 있다. |
| その映画は人間の複雑な感情を赤裸々に描いている。 | |
| ・ | 그 그림에는 작가의 심정이 적나라하게 표현되어 있다. |
| その絵画には作者の心情が赤裸々に表現されている。 | |
| ・ | 그 기사는 사회 문제를 적나라하게 보여준다. |
| その記事は社会問題を赤裸々に示している。 | |
| ・ | 그 영화는 인간의 본능을 적나라하게 그리고 있다. |
| その映画は人間の本能を赤裸々に描いている。 | |
| ・ | 그 가사는 깊은 시름을 담고 있다. |
| その歌詞は深い憂いを秘めている。 | |
| ・ | 그 영화에는 서글픈 근심이 서려 있다. |
| その映画には物悲しい憂いが漂っている。 | |
| ・ | 그 소설에는 깊은 인간의 근심이 그려져 있다. |
| その小説には深い人間の憂いが描かれている。 | |
| ・ | 그 장소를 방문하면 과거의 정경이 되살아납니다. |
| その場所を訪れると、過去の情景が蘇ります。 | |
| ・ | 옛날 영화를 보면 그때의 감정이 되살아납니다. |
| 昔の映画を見ると、その時の感情が蘇ります。 | |
| ・ | 그 말을 들으면 옛날 기분이 되살아납니다. |
| その言葉を聞くと、昔の気持ちが蘇ります。 | |
| ・ | 그 노래를 들으면 과거의 추억이 되살아납니다. |
| その歌を聴くと、過去の思い出が蘇ります。 | |
| ・ | 그 영화를 보면 그리운 마음이 되살아납니다. |
| その映画を見ると、懐かしい気持ちが蘇ります。 | |
| ・ | 그 악곡의 선율은 확실히 기억에 남습니다. |
| その楽曲のメロディーはしっかりと記憶に残ります。 | |
| ・ | 그 곡의 선율은 감동적인 스토리를 말하고 있습니다. |
| その曲のメロディーは感動的なストーリーを語っています。 | |
| ・ | 그 곡의 멜로디는 내 마음에 편안함을 가져다 줍니다. |
| その曲のメロディーは私の心に安らぎをもたらします。 | |
| ・ | 그 곡의 멜로디에는 그리운 추억이 담겨 있습니다. |
| その曲のメロディーには懐かしい思い出が詰まっています。 | |
| ・ | 그 노래의 멜로디는 감동적입니다. |
| その歌のメロディーは感動的です。 | |
| ・ | 그 곡의 멜로디는 마음에 남습니다. |
| その曲のメロディーは心に残ります。 | |
| ・ | 그 화단은 알록달록한 꽃들로 가득 차 있다. |
| その花壇はカラフルな花で溢れている。 | |
| ・ | 그 책을 읽고 감동하여 눈물이 났습니다. |
| その本を読んで感動し、涙が出ました。 | |
| ・ | 그 책에는 아름다운 삽화가 붙어 있습니다. |
| その本には美しい挿絵が付いています。 | |
| ・ | 그는 그 책의 내용에 감명을 받았습니다. |
| 彼はその本の内容に感銘を受けました。 | |
| ・ | 그 이벤트는 참가자 모두에게 감명을 주었다. |
| そのイベントは参加者全員に感銘を与えた。 | |
| ・ | 그 말은 나에게 큰 감명을 주었다. |
| その言葉は私に大きな感銘を与えた。 | |
| ・ | 그 영화의 스토리는 우리에게 감명을 주었다. |
| その映画のストーリーは私たちに感銘を与えた。 |
