<の韓国語例文>
・ | 옛날에는 수박을 우물에 담가 두었어요. |
昔はスイカを井戸につけておきました。 | |
・ | 별자리를 발견하면 우주의 비밀에 가까워지는 것 같은 생각이 듭니다. |
星座を見つけると、宇宙の秘密に近づくような気がします。 | |
・ | 일용품 코너에서 필요한 것을 찾았어요. |
日用品コーナーで必要なものを見つけました。 | |
・ | 견본 시장에서 접이식 스마트폰을 공개해 방문객의 이목을 사로 잡았다. |
見本市で折り畳み式スマートフォンを公開し、来場者の目をひきつけました。 | |
・ | 증상을 빨리 찾아, 초기 증상일 때 대처할 수 있도록 하세요. |
症状を早く見つけて、初期症状のうちに対処できるようにしましょう。 | |
・ | 우리는 현실적인 해결책을 찾기 위해 모든 제약을 고려했습니다. |
私たちは現実的な解決策を見つけるために、すべての制約を考慮しました。 | |
・ | 그의 감언이설에 유혹당하지 않도록 조심해야 합니다. |
彼の甘言に誘惑されないように気をつけなければなりません。 | |
・ | 안개가 많이 낀 날은 운전 조심해야 해요. |
霧が多い日は運転に気をつけるべきです。 | |
・ | 카페에서 식사를 할 때 팁을 주는 것은 일반적인 습관입니다. |
カフェで食事をする際、チップをつけるのは一般的な習慣です。 | |
・ | 그는 바에서 음료를 주문할 때 팁을 주었어요. |
彼はバーでドリンクを注文する際、チップをつけました。 | |
・ | 카페에서 커피를 주문할 때 팁을 줄 수 있어요. |
カフェでコーヒーを注文した際、チップをつけることができます。 | |
・ | 별하늘에 빛나는 혜성을 발견했어요. |
星空に輝く彗星を見つけました。 | |
・ | 보물을 찾고 싶다면 방법은 딱 한 가지야. |
宝物を見つけたけりゃ方法はたった一つだ。 | |
・ | 그는 무인도에서 발견한 이상한 생물을 연구하고 있습니다. |
彼は無人島で見つけた不思議な生き物を研究しています。 | |
・ | 그녀는 탐구심을 충족시키고자 하는 욕구를 따라 새로운 취미를 찾았어요. |
彼女は探究心を満たす欲求に従って、新しい趣味を見つけました。 | |
・ | 물에 담근 콩이 불었다. |
水につけた豆がふやけた。 | |
・ | 예상치 못한 실패를 만회하기 위해 새로운 해결책을 찾아야 한다. |
予想外の失敗を挽回するために、新たな解決策を見つける必要がある。 | |
・ | 가지를 자르고 소금물에 담가 물기를 뺍니다. |
茄子を切って塩水につけてアク抜きをします。 | |
・ | 그는 긴 나뭇가지를 찾아 지팡이 대용으로 사용했다. |
彼は長い枝を見つけて、それを杖代わりにした。 | |
・ | 그는 현재 상황에 대한 가장 좋은 대처법을 발견했습니다. |
彼は現在の状況に対する最良の対処法を見つけました。 | |
・ | 간호조무사를 구하지 못해서 진료에 차질이 빚어지고 있다. |
看護助手を見つけることができず、診療に支障をきたしている。 | |
・ | 자신의 능력을 발견해서 행동력으로 연결시키면 길이 열린다. |
自分の能力を発見し、行動力に結びつければ道は開ける。 | |
・ | 투자자는 유망주를 찾기 위해 시장 조사나 기업 분석을 실시합니다. |
投資家は有望株を見つけるために市場調査や企業分析を行います。 | |
・ | 유망주를 찾기 위해 투자자는 시장 동향과 기업 실적을 분석합니다. |
有望株を見つけるために、投資家は市場動向や企業の業績を分析します。 | |
・ | 이사할 때 가구가 파손되지 않도록 주의해 주세요. |
引っ越しの際、家具が壊れないように気をつけてください。 | |
・ | 이 접근법에는 장단점이 있지만, 저는 그 중간 지점을 찾고 싶습니다. |
その考え方には一長一短がありますが、私はその中間点を見つけたいと思います。 | |
・ | 단기적인 해결책을 찾아야 합니다. |
短期的な解決策を見つける必要があります。 | |
・ | 당시의 펜은 잉크를 펜 끝에 묻혀서 사용하는 것이 일반적이었다. |
当時のペンは、インクをペン先につけて使うものが一般的だった。 | |
・ | 재산으로 사람의 값어치를 매길 수 없다. |
財産で人の値打ちをつけることはできない。 | |
・ | 이 그림은 값어치를 매기기 어렵다. |
この絵は価値をつけがたい。 | |
・ | 수저를 들다. |
さじと箸をつける。 | |
・ | 그녀는 아름다운 은반지를 고 있었다. |
彼女は美しい銀の指輪を身につけていた。 | |
・ | 구조대는 조난자의 요청에 따라 산 속에서 길을 잃은 아이를 발견했습니다. |
レスキュー隊は遭難者の要請に応じて、山中で迷子になった子供を見つけました。 | |
・ | 구조대는 폭풍 속에서 실종된 배를 발견하고 승무원을 구조했습니다. |
レスキュー隊は嵐の中で行方不明の船を見つけ、乗員を救助しました。 | |
・ | 의류를 정리하면 마음에 드는 옷을 찾을 수 있어요. |
衣類を整理すると、お気に入りの服を見つけることができます。 | |
・ | 의류를 정리하면 안 입는 옷을 찾을 수 있어요. |
衣類を整理すると、着ない服を見つけることができます。 | |
・ | 의류를 정리하면 입을 것이 찾기 쉬워집니다. |
衣類を整理すると、着るものが見つけやすくなります。 | |
・ | 장롱 속에서 중요한 서류를 찾아내느라 고생했다. |
タンスの中から大事な書類を見つけ出すのに苦労した。 | |
・ | 그들은 새로운 도매상을 찾기 위해 전시회에 출전하고 있다. |
彼らは新しい卸売業者を見つけるために展示会に出展している。 | |
・ | 그녀는 외투를 입고 우아한 분위기를 자아내고 있었다. |
彼女はコートを身につけ、エレガントな雰囲気を醸し出していた。 | |
・ | 그들은 캠프 도중에 야생화를 발견했다. |
彼らはキャンプの途中で、野花を見つけた。 | |
・ | 들꽃을 발견하면 자연의 아름다움에 마음이 치유된다. |
野花を見つけると、自然の美しさに心が癒される。 | |
・ | 밤하늘을 관찰하여 별자리를 찾으려고 합니다. |
夜空を観察して星座を見つけようとしています。 | |
・ | 조림은 간단하면서도 영양이 풍부하고 만족감이 있는 식사입니다. |
煮つけは、シンプルながらも栄養豊富で満足感のある食事です。 | |
・ | 조림은 다양한 재료와 조미료의 조합으로 맛이 변화합니다. |
煮つけは、様々な具材や調味料の組み合わせで味が変化します。 | |
・ | 조림은 푹 끓이는 것으로, 부드럽고 먹기 편합니다. |
煮つけは、じっくり煮込むことで、柔らかくて食べやすいです。 | |
・ | 조림은 국물이 진하고 감칠맛이 납니다. |
煮つけは、煮汁が濃厚でコクがあります。 | |
・ | 조림은 재료의 감칠맛이 응축되어 깊은 맛을 즐길 수 있습니다. |
煮つけは、食材のうまみが凝縮されて、深い味わいが楽しめます。 | |
・ | 조림은 국물이 재료에 스며들어 맛을 돋보이게 합니다. |
煮つけは、煮汁が具材に染み渡って、おいしさを引き立てます。 | |
・ | 조림은 국물이나 간장, 미림 등으로 간을 합니다. |
煮つけは、だしや醤油、みりんなどで味付けされます。 |