<での韓国語例文>
| ・ | 멋있는데요. |
| 素敵ですよ。 | |
| ・ | 발음 진짜 좋은데요. |
| 発音本当にいいですよね。 | |
| ・ | 이 사과, 맛이 아주 좋은데요. |
| この林檎、味がとてもいいですね。 | |
| ・ | 이거 날로 먹을 수 있습니까? |
| これって生で食べられますか? | |
| ・ | 생선을 날로 먹다. |
| 魚を生で食べる。 | |
| ・ | 계란을 날로 먹다. |
| 卵を生で食べる。 | |
| ・ | 피의자는 수갑을 차고 포승줄에 묶인 채 경찰과 함께 사건 현장에 도착했다. |
| 被疑者は手錠をして縄で縛られたまま警察と一緒に事件現場に着いた。 | |
| ・ | 물어도 소용 없으니, 묻지 마라. |
| 尋ねても無駄なので尋ねるな。 | |
| ・ | 상담한 비밀이 새지는 않을까요? |
| 相談した秘密が漏れることはないのでしょうか。 | |
| ・ | 위약금은 소급적으로 취급되므로 위반 발생 시점부터 계산된다. |
| 違約金は遡及的に扱われるので、違反発生時点から計算される。 | |
| ・ | 인두에서 기관까지 사이를 후두라고 부르며, 이 부분에 염증이 일어난 상태가 후두염입니다. |
| 咽頭から気管までの間を喉頭と呼び、この部分に炎症が起こっている状態が喉頭炎です。 | |
| ・ | 급성후두염의 주요 원인은 바이러스 염증이나 세균 염증입니다. |
| 急性喉頭炎の主な原因はウイルス感染や細菌感染です。 | |
| ・ | 후두염은 후두가 염증을 일으킨 상태입니다. |
| 喉頭炎は、喉頭が炎症を起こした状態です。 | |
| ・ | 후두염이란 후두의 염증이다. |
| 喉頭炎とは喉頭の炎症である。 | |
| ・ | 처음 하는 일이라서 힘들게 마련이죠. |
| 初めてすることだから難しいのは当たり前でしょう。 | |
| ・ | 아무리 뛰어난 재능을 지녔다 해도 힘든 시기는 찾아오기 마련이다. |
| いくら秀でた才能を持ったとしても、辛い時期が来るものだ。 | |
| ・ | 연예인은 여러 가지 소문이 나기 마련입니다. |
| 芸能人は色々噂が出るものです。 | |
| ・ | 인간인 이상은 누구나 실수를 하게 마련이다. |
| 人間である以上は、誰もミスをするものだ。 | |
| ・ | 일하기 나름에 따라 수입도 달라진다. |
| 仕事しだいで収入も違ってくる。 | |
| ・ | 사랑에 빠지면 누구나 예뻐지기 마련입니다. |
| 恋に落ちると誰でも綺麗になるものです。 | |
| ・ | 자주 만나다 보면 정이 들기 마련입니다. |
| 頻繁に会っていると情が移るものです。 | |
| ・ | 급하게 하면 실수하기 마련이에요. |
| 急いでやると失敗するものです。 | |
| ・ | 여행을 하다 보면 이런 일도 있기 마련이잖아요. |
| 旅行をすると こういうこともあるものじゃないですか。 | |
| ・ | 친구가 돈을 좀 빌려 달라고 해서 빌려 줬어요. |
| 友達がお金を少し貸してくれというので貸してあげました。 | |
| ・ | 빈손으로 가지 말고 뭔가 사 가지고 갈까요? |
| 手ぶらで行かないでなにか買っていきましょうか。 | |
| ・ | 빈손으로 돌아가다. |
| 手ぶらで帰る。 | |
| ・ | 빈손으로 가지 말고 뭐 좀 사 가지고 갑시다. |
| 手ぶらで行かないで何か買っていきましょう。 | |
| ・ | 티켓이 매진됐다면서요? |
| チケットが完売したそうですね? | |
| ・ | 내일 중국에 가신다면서요? |
| 明日中国に行くかれるそうですね? | |
| ・ | 수영 씨가 결혼했다면서요? |
| スヨンさんが結婚したそうですね? | |
| ・ | 남자친구가 생겼다면서요? |
| 彼氏が出来たそうですね。 | |
| ・ | 남자 친구가 있다면서요? |
| 彼氏がいるんですって? | |
| ・ | 어제 열두 시간이나 잠을 잤으면서 아직도 졸린다고요? |
| 昨日12時間も寝たくせにまだ眠いんですって? | |
| ・ | 술을 끊었으면서 또 마시고 있냐? |
| 酒をやめたのにまた飲んでいるのか? | |
| ・ | 어제 그렇게 늦게까지 술 마셨으면서 또 마시다니. |
| 昨日そんなに遅くまで酒を飲んだのに、また飲むなんて。 | |
| ・ | 역시 잘 아는 사람한테 물어보기를 잘했어요. |
| やはりよく知っている人に聞いてみてよかったです。 | |
| ・ | 오늘 나오기 잘했어요. 선배님을 만날 수 있어서 너무 좋았어요. |
| 今日出席して正解でした。先輩にお会い出来てとてもよかったです。 | |
| ・ | 지금 하려던 참이에요. |
| いまするところです。 | |
| ・ | 지금 저녁 먹으러 나가려던 참이었습니다. |
| これから夕食に出かけるところです。 | |
| ・ | 지금 나가려는 참이었어요. |
| 今出かけるところでした。 | |
| ・ | 에어로빅에서는 지방을 에너지로 만들기 때문에 지방 연소 효과도 얻을 수 있습니다. |
| エアロビクスでは脂肪をエネルギーにするため、脂肪燃焼効果も得られます。 | |
| ・ | 어렸을 적부터 책 읽는 것을 좋아했어요. |
| 子供の頃から本を読むのが好きでした。 | |
| ・ | 집에 가다가 꽃을 사야겠어요. |
| 家に帰る途中で花を買わなければ。 | |
| ・ | 꽃을 선물하고 싶어요. |
| 花をプレゼントしたいです。 | |
| ・ | 재택근무를 하면서 다른 사원과 의사소통하는 것은 어렵습니다. |
| 在宅勤務をしながら他の社員と意思疎通することは難しいです。 | |
| ・ | 경제성장으로 나라가 풍요로워지면 국민의 정치 의식도 높아지는 것이 일반적이다. |
| 経済成長で国が豊かになると国民の政治意識が高まること一般的だ。 | |
| ・ | 오래전부터 당신을 좋아했어요. |
| ずっと前からあなたの事が好きでした。 | |
| ・ | 나는 오래전부터 그가 싫었어요. |
| 私はずっと前から彼の事が嫌いです。 | |
| ・ | 그는 오래전에 죽었다는 것을 알게 되었다. |
| 彼はずっと前に死んでいることが分かった。 | |
| ・ | 오래전부터 만나보고 싶었어요. |
| ずっと前からお会いしたかったんです。 |
