<での韓国語例文>
| ・ | 술을 마시고 운전을 하다가는 큰일 나요. |
| お酒を飲んで運転をしたら大変なことになります。 | |
| ・ | 운전 잘하시네요. |
| 運転がお上手ですね。 | |
| ・ | 운전을 좋아하지 않아 운전하지 않는다. |
| 運転が好きでなく、運転していない。 | |
| ・ | 운전할 수 있습니까? |
| 運転ができますか? | |
| ・ | 비가 내리니 운전 조심하세요. |
| 雨が降っていますので、運転に気をつけてください。 | |
| ・ | 지금 운전하는 중이라 전화를 받을 수 없습니다. |
| 今、運転中なので電話に出られません | |
| ・ | 운전 경력이 얼마나 돼요? |
| 運転経歴はどのぐらいですか。 | |
| ・ | 운전이 서툽니다. |
| 運転が下手です。 | |
| ・ | 우리 애는 공부를 못해요. |
| うちの子は勉強ができません。 | |
| ・ | 형은 자주 혼자 여행해요. |
| 兄はしょっちゅう1人で旅行します。 | |
| ・ | 대부분의 시간을 혼자서 보낸다. |
| 殆どの時間を一人で過ごす。 | |
| ・ | 자기 인생은 자기 혼자서 갈 뿐이다. |
| 自分の人生は、自分一人で行くだけだ。 | |
| ・ | 인간은 혼자서 살아갈 수 없습니다. |
| 人間は、一人で生きていくことはできません。 | |
| ・ | 왜 혼자서 울고 있어? |
| 何で一人で泣いてるの? | |
| ・ | 혼자서 할 수 있어요? |
| 一人でできますか? | |
| ・ | 어린이들이야말로 미래의 주인공입니다. |
| 子供たちこそ未来の主人公です。 | |
| ・ | 한국에서는 축구야말로 대중적으로 인기가 많은 스포츠이다. |
| 韓国ではサッカーこそ、大衆に人気が多いスポーツである。 | |
| ・ | 무더울 때는 에어컨이야말로 최고의 피서 용품입니다. |
| 蒸し暑いときにはエアコンこそ最高の避暑用品です。 | |
| ・ | 저 분은 틀림없이 한국 사람이 아닐걸요. |
| あの方はきっと韓国人ではないでしょう。 | |
| ・ | 이거는 아마 진짜가 아닐걸요. |
| これはたぶん本物ではないと思いますけど。 | |
| ・ | 온라인으로 친구랑 둘이서 놀고 싶다. |
| オンラインで友だちと2人で遊びたい。 | |
| ・ | 우리들은 둘이서만 얘기할 때는 한국어로 얘기합니다. |
| 私たち二人だけで話すときは、韓国語で話します。 | |
| ・ | 저는 그녀가 혼자서 가는 게 좋다고 말했어요. |
| 私は彼女が一人で行くのがよいといいました。 | |
| ・ | 혼자서 집에 있다. |
| 一人で家にいる。 | |
| ・ | 혼자서 가다. |
| 一人で行く。 | |
| ・ | 여럿이서 같이 여행하니까 더 즐겁네요. |
| 何人かで一緒に旅行すると、いっそう楽しいですね。 | |
| ・ | 혼자서 먹기에는 양이 너무 많아요. |
| 一人で食べるには量が多いです。 | |
| ・ | 여기서 내려 주실래요? |
| ここで降ろしてもらえますか? | |
| ・ | 여기서 축구를 해서는 안 돼요. |
| ここでサッカーをしてはいけません。 | |
| ・ | 내일 여기서 만나요. |
| 明日ここで会いましょう。 | |
| ・ | 그 사람 올 때까지 여기에 있을까 해. |
| その人が来るまでここに居ようかと思う。 | |
| ・ | 일요일에는 집에서 쉴까 해요. |
| 日曜日には家で休もうかと思います。 | |
| ・ | 올해는 기타나 배울까 해요. |
| 今年はギターでも習おうかと思います。 | |
| ・ | 대학 졸업 후에 취직을 할까 유학을 갈까 생각 중이에요. |
| 大学卒業の後に就職しようか留学行こうか考え中です。 | |
| ・ | 내일은 친구랑 시내 구경이나 갈까 해요. |
| 明日は、友達と市内見物にでも行こうかと思います。 | |
| ・ | 시간이 되면 등산이나 할까 해요. |
| 時間があれば山登りでもしようかと思います。 | |
| ・ | 오늘은 친구랑 미술 전시회 구경이나 갈까 해요. |
| 今日は、 友だちと美術の展示会でも行こうかと思います。 | |
| ・ | 쉴 때만이라도 일 걱정은 하지 말고 마음껏 즐깁시다. |
| 休むときだけでも仕事の心配はしないで思いっきり楽しみましょう。 | |
| ・ | 밥 먹을 때만이라도 핸드폰을 놓고 있어라. |
| 食事のときだけでもスマホは置いておきなさい。 | |
| ・ | 비행기 출발 시간에 늦을 뻔했어요. |
| 飛行機の出発時間に遅れるところでした。 | |
| ・ | 일이 잘되었으니 망정이지 그렇지 않았더라면 큰일 날 뻔했다. |
| 事がよく進んでいたからよかったものをそうでなければ大変なことになるところだった。 | |
| ・ | 안전벨트를 했으니 망정이지 하마터면 큰일 날 뻔했어요. |
| シートベルトをしていたから良かったものの、下手すると大変なことになるところでした。 | |
| ・ | 호우 경보를 듣고 돌아왔기에 망정이지 안 그랬으면 큰일 날 뻔했어요. |
| 豪雨情報を聞いてて戻ったから事なきを得ましたが、そうじゃなかったら大変な目に遭うところでした。 | |
| ・ | 빨리 발견했으니 망정이지 그렇지 않았더라면 큰불이 날 뻔했다. |
| 早く発見したからよかったもののそうでなければ大火事になるところだった。 | |
| ・ | 타박상을 입은 데 그쳤기에 망정이지 하마터면 대형 참사를 빚을 뻔했다. |
| 打撲傷を負っただけで終わったからよかったものの、まかり間違えば大惨事となるところだった。 | |
| ・ | 오전에 도착 안 했으면 비행기를 못 탈 뻔했잖아요. |
| 午前に到着しなかったら、 飛行機に乗れないところだったじゃないですか。 | |
| ・ | 그와는 한때 결혼까지 할 뻔했던 사이이다. |
| 彼とは一時結婚までしそうだった仲だ。 | |
| ・ | 큰일 날 뻔했네요. |
| 大変な事になるところでしたね。 | |
| ・ | 안 봤으면 정말 후회할 뻔했어요. |
| 見なかったら本当に後悔するところでした。 | |
| ・ | 죽을 뻔했어요. |
| 死ぬところでした。 |
