【で】の例文_1424
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<での韓国語例文>
그 사람 올 때까지 여기에 있을까 해.
その人が来るまここに居ようかと思う。
일요일에는 집에서 쉴까 해요.
日曜日には家休もうかと思います。
올해는 기타나 배울까 해요.
今年はギターも習おうかと思います。
대학 졸업 후에 취직을 할까 유학을 갈까 생각 중이에요.
大学卒業の後に就職しようか留学行こうか考え中す。
내일은 친구랑 시내 구경이나 갈까 해요.
明日は、友達と市内見物にも行こうかと思います。
시간이 되면 등산이나 할까 해요.
時間があれば山登りもしようかと思います。
오늘은 친구랑 미술 전시회 구경이나 갈까 해요.
今日は、 友だちと美術の展示会も行こうかと思います。
쉴 때만이라도 일 걱정은 하지 말고 마음껏 즐깁시다.
休むときだけも仕事の心配はしない思いっきり楽しみましょう。
밥 먹을 때만이라도 핸드폰을 놓고 있어라.
食事のときだけもスマホは置いておきなさい。
비행기 출발 시간에 늦을 뻔했어요.
飛行機の出発時間に遅れるところした。
일이 잘되었으니 망정이지 그렇지 않았더라면 큰일 날 뻔했다.
事がよく進んいたからよかったものをそうなければ大変なことになるところだった。
안전벨트를 했으니 망정이지 하마터면 큰일 날 뻔했어요.
シートベルトをしていたから良かったものの、下手すると大変なことになるところした。
호우 경보를 듣고 돌아왔기에 망정이지 안 그랬으면 큰일 날 뻔했어요.
豪雨情報を聞いてて戻ったから事なきを得ましたが、そうじゃなかったら大変な目に遭うところした。
빨리 발견했으니 망정이지 그렇지 않았더라면 큰불이 날 뻔했다.
早く発見したからよかったもののそうなければ大火事になるところだった。
타박상을 입은 데 그쳤기에 망정이지 하마터면 대형 참사를 빚을 뻔했다.
打撲傷を負っただけ終わったからよかったものの、まかり間違えば大惨事となるところだった。
오전에 도착 안 했으면 비행기를 못 탈 뻔했잖아요.
午前に到着しなかったら、 飛行機に乗れないところだったじゃないすか。
그와는 한때 결혼까지 할 뻔했던 사이이다.
彼とは一時結婚ましそうだった仲だ。
큰일 날 뻔했네요.
大変な事になるところしたね。
안 봤으면 정말 후회할 뻔했어요.
見なかったら本当に後悔するところした。
죽을 뻔했어요.
死ぬところした。
사고 날 뻔했어요.
事故にあうところした。事故が起きるところした。
교통사고를 낼 뻔했어요.
交通事故を起こすところした。
휴대폰을 바다에 떨어뜨릴 뻔했어요.
携帯電話を海に落とすところした。
그녀의 활짝 웃는 모습에 반할 뻔했어요.
彼女のにっこり笑う姿にほれるところした。
잘못해서 독을 먹을 뻔했어요.
間違って毒を飲むところした。
죽을 뻔했어요.
死ぬところした。
하마터면 차에 치일 뻔했어요.
下手したら車にはねられるところした。
노래는 좋아하지만, 음치라서 사람 앞에서 노래하는 것은 부끄럽다.
歌は好きだけど、音痴だから人前は歌うのは恥ずかしい。
어디서 바스락하고 소리가 들려 왔다.
どこかかさっとする音が聞こえた。
엄마가 기뻐하셨으면 좋겠어요.
ママが喜んくれたらいいんす。
한 시간만 잤으면 좋겠는데.
1時間ほど寝られたらいいんすけど。
산책을 했으면 좋겠어요.
散歩きたらいいすね。
사내에서는 핵심 보직을 특정 인맥 사람들이 좌지우지하고 있다는 내부 불만이 높았다.
社内は、重要ポストを特定人脈の人たちが思うがまましているという内部の不満が高かった。
그는 정권을 좌지우지 할 수 있는 권력자입니다.
彼は政権を思うが侭にきる権力者す。
남친은 매일 말로는 이것저것 늘어놓으면서 결국 아무것도 안 해줘.
彼氏は毎日、口はああだこうだ言っても、結局何もしてくれないの。
중언부언하지 말고 질문 의도 파악해 핵심만 말하세요.
同じことを何度も繰り返さない、質問の意図を把握し核心だけを話しなさい。
홍콩에서 정부에 대한 항의 데모가 계속되고 있다.
香港政府への抗議デモが続いている。
손님이 늘지 않는 것은 접객이 원인이지 않을까요?
お客さんが増えないのは接客が原因は?
의류 업계의 접객은 음식점 등과 조금 다른 접객 기술이 필요합니다.
アパレル業界の接客は、飲食店などとは少し異なるテクニックが必要す。
죄송합니다. 지금 접객 중이여서 자리를 뜰 수가 없습니다.
誠に申し訳ございません。ただいま接客中ございまして席が外せないす。
끝까지 포기하지 않고 정정당당하게 싸울 것을 맹세합니다.
最後まあきらめず正々堂々と戦うことを誓います。
끝까지 정정당당하게 싸우다.
最後ま正々堂々と戦う。
우리는 그가 정정당당하게 싸우기를 바란다.
我々は彼が正々堂々と戦うことを望んいる。
정면으로 정정당당하게 싸우는 것은 피하는 것이 좋을 것 같아요.
正面から正々堂々と戦うことは避けた方がよさそうす。
스포츠에서 정정당당히 싸우다.
スポーツ正々堂々と戦う。
개발자는 토지와 거리를 개발하는 사업자입니다.
デベロッパーは、土地や街を開発する事業者す。
시행사는 부동산 물건을 기획하고 판매하는 업자를 가리킵니다.
デベロッパーは不動産物件を企画・販売する業者を指します。
시행사는 주로 토지나 건물의 개발 사업 기획을 하는 시행하는 기업입니다.
デベロッパーは、主に土地や建物の開発事業の企画を手掛ける企業す。
시공사는 대규모 공사를 메인으로 하는 건설업자이다.
ゼネコンは大規模な工事をメインにする建設業者ある。
시행사는 부동산 개발업자를 말하며, 시공사는 실제 공사의 모든 것을 떠맡는 건설업자입니다.
デベロッパーは不動産の開発業者のことをいい、ゼネコンは実際の工事をすべて請け負う建設業者のことをいいます。
[<] 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430  [>] (1424/1711)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.