<での韓国語例文>
| ・ | 한심한 얘기만 반복할 뿐이라서 상종하지 않기로 했다. |
| くだらない話ばかり繰り返したので、付き合わないことにした。 | |
| ・ | 자택에서 장례를 치르는 것은 매년 적어지고 있습니다. |
| 自宅でお葬式を出すことは、年々少なくなってきています。 | |
| ・ | 분위기에 융화되지도 못했다. |
| 雰囲気に溶け込むこともできなかった。 | |
| ・ | 그만두고 싶던 차에 다시 희망이 생겼다. |
| 辞めたがっていた際に、再び希望ができた。 | |
| ・ | 고향에 내려갔던 차에 친척집에도 들렀다. |
| 田舎へ行ったついでに親戚に家にも寄ってきた。 | |
| ・ | 베토벤이 귓병의 악화로 소리를 듣지 못하게 되었다. |
| ベートーベンが耳の病気の悪化で音を聞くことができないようになった。 | |
| ・ | 유럽의 관광지에는 마차가 많다. |
| ヨーロッパの観光地では、馬車が多い。 | |
| ・ | 그는 고집이 세고 비타협적인 성격의 소유자입니다. |
| 彼は我が強く妥協しない性格の持ち主です。 | |
| ・ | 당신은 내게 사랑을 일깨워준 사람입니다. |
| あなたは、私に愛を教えてくれた人です。 | |
| ・ | 당신만 내 곁에 있다면 사랑으로 견뎌낼 수 있을 것 같아요. |
| あなたさえ私のそばにいたら、愛によって耐え抜くことができそうです。 | |
| ・ | 새로운 정찰기는 보다 정밀한 사진 판독이 가능하다. |
| 新しい偵察機はより精密な写真判読が可能である。 | |
| ・ | 신청서는 기계로 판독하니까 접거나 구부리지 마세요. |
| 申請書は、機械で読み取りますので折り曲げないでください。 | |
| ・ | 어떤 프로에서 한중일 국민성이 거론되었다. |
| ある番組で、日中韓の国民性が取り上げられた。 | |
| ・ | 급기야 그 커플은 헤어지고 말았대요. |
| ついにあのカップルは別れてしまったそうです。 | |
| ・ | 병에 걸린 그는 마치 걸어 다니는 송장 같았어요. |
| 病気にかかった彼は、まさに歩く屍のようでした。 | |
| ・ | 먹는 쾌락이 없으니까, 마음이 점점 망가지기 시작했다. |
| 食べる快楽がないので、心が徐々に壊れはじめた。 | |
| ・ | 국내에서 인기를 누리고 있다. |
| 国内で高い人気を謳歌している。 | |
| ・ | 시장역을 열연하다. |
| 市長役で熱演する。 | |
| ・ | 주연으로 열연하다. |
| 主演で熱演する。 | |
| ・ | 그녀는 이번 드라마에서 어머니로 열연했다. |
| 彼女は、今回のドラマで母として熱演した。 | |
| ・ | 단막극에서 엄마 역할을 했어요. |
| 短幕劇で母親の役をやりました。 | |
| ・ | 그들이 없었다면 지금의 내가 있었을까요? |
| 彼らがいなかったら、今の私があったでしょうか? | |
| ・ | 잠이 들었던 나는 부스럭 소리에 잠을 깼다. |
| 眠りについた私はガサッという音で目が覚めた。 | |
| ・ | 나는 서울에서 나고 자랐다. |
| 私はソウルで生まれ育った。 | |
| ・ | 올해도 이제 1개월도 채 안 남았네요. |
| 今年ももう1ヶ月も残ってないですね。 | |
| ・ | 조금이라도 더 가까이 그녀 곁에 앉으려고 자리다툼을 하곤 했다. |
| 少しでも近く、彼女の傍に座ろうとしばしば場所争いをした。 | |
| ・ | 잡초와 야생초는 무엇이 다른 것일까요? |
| 雑草と野草では何が違うのでしょうか。 | |
| ・ | 어릴 적 친근했던 야생초가 지금에서는 좀처럼 찾아볼 수 없다. |
| 子どものころ親しんだ野草が今ではなかなか見つからない。 | |
| ・ | 지면이나 광산 등을 굴삭해, 굴삭한 토사 등을 싣는 건설 기계가 굴삭기입니다. |
| 地面や鉱山などを掘削して、削った土砂などを積み込む建機が掘削機です。 | |
| ・ | 굴삭기는 토사나 암석을 굴삭하거나 굴삭한 것을 싣는 건설 기계입니다. |
| 掘削機は、土砂や岩石を掘削したり掘削して積み込む建設機械です。 | |
| ・ | 바닥에 쪼그려 앉다. |
| 床にかがんで座る。 | |
| ・ | 소년은 쪼그린 모습으로 앉아 있었다. |
| 少年は、しゃがみこんだ姿で座っていた。 | |
| ・ | 베스트셀러가 돼 영문판까지 나왔다. |
| ベストセラーになり、英文版まで出版された。 | |
| ・ | 초보적인 실수로 업계의 웃음거리가 되었다. |
| 初歩的なミスで業界の笑いものになった。 | |
| ・ | 주위 사람들의 시선은 아랑곳없이 큰소리로 노래를 불렀다. |
| 周囲の人々の視線を気にかけず、大声で歌を歌った。 | |
| ・ | 대학에서 산업 디자인을 전공하고 원하던 생활용품 디자이너가 되었다. |
| 大学で産業デザインを専攻して、望んでいた生活用品デザイナーになった。 | |
| ・ | 이하의 수순으로 설정해 주세요. |
| 以下の手順で設定してください。 | |
| ・ | 인생의 수순을 밟아 갔다. |
| 人生の手順を歩んでいった。 | |
| ・ | 우리에게 협력을 요청하면 우리가 지원 여부를 검토해 볼 것이다. |
| うちに協力を要請すれば、支援できるかどうかを検討するだろう。 | |
| ・ | 감회가 새로우시죠? |
| 感慨も新たでしょう? | |
| ・ | 이번 작품을 국내뿐 아니라 세계 무대에도 올리려고요. |
| 今回の作品を国内だけでなく世界の舞台にも上げようとしてます。 | |
| ・ | 새로운 뮤지컬을 내년 무대에 올리려고 작업 중에 있습니다. |
| 新しいミュージカルを来年舞台に上げようと作業中です。 | |
| ・ | 결국 브로드웨이에 진출했는데 과정은 험난했어요. |
| 結局、ブロードウェイに進出しましたが、過程は困難でした。 | |
| ・ | 한국에서의 성공을 바탕으로 프로듀서로서 브로드웨이 진출을 이루었다. |
| 韓国での成功をもとに、プロデューサーとしてブロードウェー進出を果たした。 | |
| ・ | 주택 융자 대출을 갚느라 끙끙거리다. |
| 住宅ローンの返済でひいひい言っている。 | |
| ・ | 얼마 뒤면 결혼 10주년입니다. |
| もう少しすれば結婚10周年です。 | |
| ・ | 덕분에 2018년 1월1일 30주년을 맞이했습니다. |
| おかげさまで2018年1月1日に30周年を迎えました。 | |
| ・ | 집안 형편이 안 좋아 물 한 모금으로 주린 배를 채웠다. |
| 家の暮らし向きが良くなくて、水ひと口で空腹を満たした。 | |
| ・ | 속세의 오만함을 여전히 버리지 못했다. |
| 俗世の傲慢さをいまだに捨てることができなかった。 | |
| ・ | 그 내용은 탈무드에 나오는 이야기다. |
| その話は、タルムッドにでてくる話だ。 |
