<での韓国語例文>
| ・ | 인터넷의 보급으로 세계 각국의 정치, 언론의 자유가 진행될 것으로 기대되었다. |
| インターネットの普及で世界各国の政治、言論の自由が進むと期待されていた。 | |
| ・ | 사람이 많이 모이는 곳에서는 질서를 지킵시다. |
| 人が沢山集まる所では秩序を守りましょう。 | |
| ・ | 인터넷으로 검색하다. |
| インターネットで検索する。 | |
| ・ | 한국어로 자연스럽게 이야기할 수 있는 수준에 이르렀다. |
| 韓国語で自然に話ができるレベルに至った。 | |
| ・ | 한국어는 인사말 정도 할 수 있는 수준이에요. |
| 韓国語はあいさつ言葉程度の実力です。 | |
| ・ | 한심한 자신을 직시하는 것이 성장을 위한 첫걸음입니다. |
| 情けない自分を直視することが、成長への第一歩です。 | |
| ・ | 철학에 관심이 있어서 이 과목을 수강하려고해요. |
| 哲学に関心があるのでこの科目を受講しようと思っています。 | |
| ・ | 줄곧 수강하고 싶었는데 이번에 드디어 수강할 수 있었습니다. |
| ずっと受講したいと思っていて、今回ようやく受講できました。 | |
| ・ | 지금 유학 수속을 밟고 있는 중이에요. |
| 留学の手続きをしているところです。 | |
| ・ | 결과는 좋았지만 과정은 쉽지 않았어요. |
| 結果は良かったものの過程は楽ではなかったんです。 | |
| ・ | 일에서 책임 있는 역할을 맡게 되었다. |
| 仕事で責任のある役割を当てられた。 | |
| ・ | 시나리오를 읽고 영화에 꼭 참여하고 싶었어요. |
| シナリオを読んで映画にどうしても参加したかった。 | |
| ・ | 강아지는 주인의 손을 장난스레 깨물고 있었다. |
| 犬は飼い主の手を遊ぶように噛んでいた。 | |
| ・ | 외로움은 달랜다고 사라지는 간단한 것이 아니다. |
| 孤独は、慰めて消えるような簡単なものではない。 | |
| ・ | 그의 대답을 듣고 안심할 수 있었다. |
| 彼の答えを聞いて安心できた。 | |
| ・ | 제가 본 것이 정녕 유령이란 말입니까? |
| 僕が見たものは間違いなく幽霊だったのでしょうか? | |
| ・ | 오랜만에 대청소나 해볼까? |
| 久しぶりに大掃除でもしてみようか? | |
| ・ | 회사는 3개월에 한번씩 대청소를 한다. |
| 会社では3ヵ月に一度大掃除をします。 | |
| ・ | 얼마 만에 맞이한 개운한 아침인가. |
| どのくらいで迎えた晴れやかな朝だろうか。 | |
| ・ | 항소는 1심 판결에 대해 불복을 신청하는 것이다. |
| 控訴は1審判決に不服を申し立てることである。 | |
| ・ | 상고는 2심 판결에 대해 불복을 신청하는 것입니다. |
| 上告は2審判決に不服を申し立てることです。 | |
| ・ | 형사 재판에서 모든 피고인은 무죄로 추정된다. |
| 刑事裁判では、すべての被告人は無罪と推定される。 | |
| ・ | 세계에서 대략 반수의 사람들이 필요한 의료를 받을 수 없는 환경에 있다고 추정된다. |
| 世界でおよそ半数の人々が、必要な医療を受けられない環境にあると推定される。 | |
| ・ | 남들이 뭐라고 해도 내 방식으로 하겠다. |
| 他人が何と言おうとも僕のやり方でやる。 | |
| ・ | 가끔은 날 토닥여 줄 무언가가 필요해요. |
| たまには僕を労ってくれる何かが必要です。 | |
| ・ | 아버지는 걱정하지 말라며 어깨를 토닥여 주셨다. |
| 父は肩を軽くたたきながら心配しないでと言って下さった。 | |
| ・ | 최근 지진이 많아서 가구를 고정하기로 했습니다. |
| 最近、地震が多いので家具を固定することにしました。 | |
| ・ | 고상한 취미네요. |
| 上品な趣味ですね。 | |
| ・ | 캘리그라피라니 고상한 취미를 가지고 계시네요. |
| カリグラフィーだなんて上品な趣味をお持ちでいらっしゃいますね。 | |
| ・ | 그 장엄함과 고상함에 정말로 감동했습니다. |
| その荘厳で上品さには 本当に感動しました。 | |
| ・ | 그녀는 제스처가 컸고 차분하지만 풍부한 표정으로 이야기했다. |
| 彼女はジェスチャーが大きく落ち着いているが豊かな表情で話した。 | |
| ・ | 제스처는 중요한 커뮤니케이션 방법의 하나입니다. |
| ジェスチャーは重要なコミュニケーション方法の一つです。 | |
| ・ | 트럼프 대통령은 트위터로 갑자기 정책 방침을 발표해, 세계를 혼란에 빠뜨리고 있다. |
| トランプ米大統領はTwitterで突然に政策方針を発表し、世界を混乱に陥れている。 | |
| ・ | 한 송이의 장미꽃 땅바닥에 내던지고 신으로 짖이겼다. |
| 一本の菊バラの花を地面に投げ出して、靴で踏みにじった。 | |
| ・ | 폐나 기관지 병뿐만 아니라, 심장이나 혈액 등의 병에도 숨이 가쁜 경우가 있습니다. |
| 肺や気管支の病気だけではなく、心臓や血液などの病気でも息苦しくなることがあります。 | |
| ・ | 체납하면 독촉을 한 후에 그 사람의 재산을 차압합니다. |
| 滞納すると、督促をしたうえで、その人の財産を差し押さえます。 | |
| ・ | 만약 내일 비가 오면 소풍은 중지입니다. |
| もし明日雨だったら遠足は中止です。 | |
| ・ | 만약 다시 한 번 집을 짓게 될 기회가 있다면 다시 부탁드리고 싶습니다. |
| 仮にもう一度家を建てる機会があれば、またお世話になりたいです。 | |
| ・ | 사극의 영향으로 전통 식단이 새삼 주목 받고 있다. |
| 時代劇の影響で伝統メニューが今さらながら注目を浴びている。 | |
| ・ | 무엇이든 단정지어 생각하지 말고 신중하게 판단하세요. |
| 何でも決めつけて考えないで、慎重に判断してください。 | |
| ・ | 베일에 싸였던 뇌의 신비가 의학의 발전으로 속속 밝혀지고 있다. |
| ベールに包まれていた脳の神秘が医学の発展で次々と明らかになっている。 | |
| ・ | 도저히 상상도 할 수 없는 일을 저질렀다. |
| 到底想像すらできない事をしでかした。 | |
| ・ | 나이를 먹었다고 해서 철이 들었다고 할 수 없다. |
| 年を取ったからといって、思慮分別がつくわけではないのです。 | |
| ・ | 시키지 않았는데 공부를 하다니, 니가 갑자기 철들었구나. |
| 自ら進んで勉強するなんて、君が急にしっかりしたわね。 | |
| ・ | 엄마에게 귀가 따갑도록 들었다. |
| ママから耳にタコができるくらい言われた。 | |
| ・ | 귀가 따갑도록 듣다. |
| 耳にタコができるくらい言われる。 | |
| ・ | 예전에는 걸레질이 일반적인 청소 방법이었지만 현재는 청소기 등 편리한 청소 도구가 많이 있다. |
| 昔は雑巾がけが一般的な掃除方法でしたが、現在では掃除機など便利な掃除道具がたくさんある。 | |
| ・ | 정기적으로 걸레질을 해서 청결한 상태를 유지해 두고 싶어요. |
| 定期的に雑巾がけをして清潔な状態をキープしておきたいです。 | |
| ・ | 주사위를 던져 2가 나올 확률은 얼마일까요? |
| サイコロを振って2が出る確率はいくつでしょうか? | |
| ・ | 왠지 아무것도 하기가 싫어요. 그냥 집에서 방콕하고 싶어요. |
| なんだかやる気が出ません。ひきこもりたいです。 |
