<での韓国語例文>
| ・ | 군필자인 것이 채용 조건이다. |
| 軍服務経験者であることが採用条件だ。 | |
| ・ | 신입 사원들은 모두 군필자입니다. |
| 新入社員は全員軍服務経験者です。 | |
| ・ | 모든 남성이 반드시 군필자가 되는 것은 아니다. |
| 全ての男性が必ず軍服務経験者になるわけではない。 | |
| ・ | 군필자에게는 취업 시 일부 우대가 있다. |
| 軍服務経験者には就職で一部優遇がある。 | |
| ・ | 업적 부진으로 회사 분위기가 침체되어 있다. |
| 業績不振で会社の雰囲気が暗い。 | |
| ・ | 음모론이 인터넷에서 급속히 퍼졌다. |
| 陰謀論がネットで急速に拡散した。 | |
| ・ | 올리브유와 함께 바질을 사용하는 것을 좋아해요. |
| オリーブオイルと一緒にバジルを使うのが好きです。 | |
| ・ | 바질은 여름에 강하고, 키우기 쉬운 식물이다. |
| バジルは夏に強く、育てやすい植物です。 | |
| ・ | 집에서 바질을 키우고 있어요. |
| 自宅でバジルを育てています。 | |
| ・ | 바질은 피자와 파스타에 자주 쓰이는 허브입니다. |
| バジルはピザやパスタによく使われるハーブです。 | |
| ・ | 자퇴를 결심하기까지 고민이 많았다. |
| 自退を決心するまで悩みました。 | |
| ・ | 인터뷰에서 여자친구에 대한 사랑을 당당히 밝힌 사랑꾼이었다. |
| インタビューで彼女への愛を堂々と語った。 | |
| ・ | 그는 출장 중에도 매일 아내에게 전화하는 사랑꾼이다. |
| 彼は出張先でも毎日妻に電話する。 | |
| ・ | 그녀는 애인을 위해서라면 뭐든지 하는 사랑꾼이다. |
| 彼女は恋人のためなら何でもするタイプだ。 | |
| ・ | 나는 그와 절연해서 더는 만나지 않는다. |
| 彼と絶縁したので、もう会わない。 | |
| ・ | 개의 난입으로 회장이 시끄러워졌다. |
| 犬の乱入で会場が騒がしくなった。 | |
| ・ | 폭도의 난입으로 혼란이 발생했다. |
| 暴徒の乱入で混乱が起きた。 | |
| ・ | 경기 중 난입으로 경기가 중단되었다. |
| 試合中の乱入で試合が中断された。 | |
| ・ | 시위대가 청사에 난입했다. |
| デモ隊が庁舎に乱入した。 | |
| ・ | 건강상의 이유로 대학을 자퇴했다. |
| 健康上の理由で大学を自主退学した。 | |
| ・ | 정말 자퇴하고 후회하지 않을 거야? |
| 本当に自分で学校をやめて後悔しないの? | |
| ・ | 단칼에 끊다. |
| 一太刀で断ち切る。 | |
| ・ | 단칼에 베다. |
| 一太刀で斬る。 | |
| ・ | 그는 망설임 없이 단칼에 결정했다. |
| 彼は迷わず一発で決めた。 | |
| ・ | 상사는 단칼에 대답했다. |
| 上司ははっきりと一度で答えた。 | |
| ・ | 가족 모두가 동파육을 맛있게 먹었다. |
| 家族みんなで東坡肉を楽しんだ。 | |
| ・ | 팔로워 수가 적어도 인플루언서가 될 수 있다. |
| 小さなフォロワー数でもインフルエンサーになれる。 | |
| ・ | 인플루언서 덕분에 새로운 상품을 알게 됐다. |
| インフルエンサーのおかげで新しい商品を知った。 | |
| ・ | 그는 패션 분야에서 영향력 있는 인플루언서이다. |
| 彼はファッション分野で影響力があるインフルエンサーだ。 | |
| ・ | SNS에서 인플루언서를 팔로우하고 있어요. |
| SNSでインフルエンサーをフォローしています。 | |
| ・ | 그녀는 유명한 인플루언서예요. |
| 彼女は有名なインフルエンサーです。 | |
| ・ | 그라면 이 과제도 거뜬하게 해결할 것이다. |
| 彼ならこの課題も簡単に解決できるだろう。 | |
| ・ | 혼자서도 거뜬하다. |
| 問題なく一人でできるよ。 | |
| ・ | 아침 안개 속에서 뱃고동이 유난히 크게 들렸다. |
| 朝靄の中で汽笛の音がひときわ大きく響いた。 | |
| ・ | 어릴 적 항구에서 뱃고동을 자주 들었다. |
| 子供のころ、港で汽笛をよく聞いた。 | |
| ・ | 꼭 가슴속에 명심해 주시길 바라겠습니다. |
| 絶対に胸に刻んでくださいね。 | |
| ・ | 내 말 명심해! |
| 私の言葉、心に刻んでおいて! | |
| ・ | 그는 명장으로서 어떤 어려운 상황에서도 냉정하게 대응할 수 있었다. |
| 彼は名将として、どんな困難な状況でも冷静に対応することができた。 | |
| ・ | 명장의 전술은 종종 예측할 수 없었고, 적을 놀라게 했다. |
| 名将の戦術は、しばしば予測不可能であり、敵を驚かせた。 | |
| ・ | 명장의 지휘로 군은 적군을 계속해서 이겼다. |
| 名将の指揮で、軍は敵軍に勝利し続けた。 | |
| ・ | 그의 지도력은 명장에 걸맞은 것이었다. |
| 彼の指導力は、まさに名将にふさわしいものであった。 | |
| ・ | 그 명장은 전장에서의 냉철한 판단력과 날카로운 전술로 유명하다. |
| その名将は、戦場での冷静な判断力と鋭い戦術で知られている。 | |
| ・ | 그는 전쟁에서 수많은 승리를 거두며 명장으로 이름을 날렸다. |
| 彼は戦争で数々の勝利を収め、名将として名を馳せた。 | |
| ・ | 형제끼리 옷가지를 나눠 입었다. |
| 兄弟で服を分けて着た。 | |
| ・ | 협상 자리에서는 먼저 상대의 기선을 제압하는 것이 중요하다. |
| 交渉の場ではまず相手の気勢を削ぐことが重要だ。 | |
| ・ | 상사의 한마디에 부하들은 기선이 제압되었다. |
| 上司の一言で部下たちは静かになった。 | |
| ・ | 험악한 분위기로 기선을 제압했다. |
| 恐ろしい雰囲気で場を支配した。 | |
| ・ | 상담에서는 첫인상이 상대의 기선을 제압하는 열쇠다. |
| 商談では最初の印象が相手の出鼻をくじくカギだ。 | |
| ・ | 첫 만남에서 당당한 태도로 상대의 기선을 제압했다. |
| 初対面で堂々とした態度を見せて相手を圧倒した。 | |
| ・ | 선제공격으로 상대팀의 기선을 제압했다. |
| 先制攻撃で相手チームを萎縮させた。 |
