<での韓国語例文>
| ・ | 호텔 프런트에서 귀중품을 보관해 준다. |
| ホテルのフロントで貴重品を保管してくれる。 | |
| ・ | 시행령은 법률에서 규정하지 않은 세부사항을 정한다. |
| 施行令は法律で定められていない細かい事項を規定する。 | |
| ・ | 사회자는 논쟁에서 참가자들에게 일침을 놓으며 분위기를 정리했다. |
| 司会者は議論の中で参加者たちに鋭い指摘をして雰囲気をまとめた。 | |
| ・ | 그는 SNS에 사회를 향한 일침을 놓았다. |
| 彼はSNSで社会に対する痛烈な一言を投稿した。 | |
| ・ | 일침 한 마디에 분위기가 싸해졌다. |
| たった一言で場の雰囲気が冷たくなった。 | |
| ・ | 그 배우는 수상 소감에서 일침을 놓아 화제가 됐다. |
| その俳優は受賞のコメントで一言ズバッと言って話題になった。 | |
| ・ | 처음 한 주식 투자에서 잭팟이 터졌다. |
| 初めての株式投資でジャックポットが出た。 | |
| ・ | 그 유튜버는 한 영상으로 잭팟을 터뜨렸다. |
| あのユーチューバーは一本の動画で大当たりを出した。 | |
| ・ | 게임에서 잭팟 보너스를 받았다. |
| ゲームでジャックポットボーナスをもらった。 | |
| ・ | 그 사업 아이템은 잭팟이었다. |
| あのビジネスアイデアは大成功だった。 | |
| ・ | 카지노에서 잭팟이 터졌다! |
| カジノでジャックポットが出た! | |
| ・ | 쓸데없이 각 잡지 마. 자연스럽게 해. |
| 無駄にカッコつけないで。自然にして。 | |
| ・ | 그는 거울 앞에서 머리를 만지며 각을 잡고 있었다. |
| 彼は鏡の前で髪を整えてカッコつけていた。 | |
| ・ | 군대에서는 항상 각을 잡고 움직여야 한다. |
| 軍隊では常に姿勢を正して動かねばならない。 | |
| ・ | 소싯적에 축구를 열심히 했던 덕분에 지금도 몸이 기억한다. |
| 若い頃にサッカーを一生懸命やっていたおかげで、今でも体が覚えている。 | |
| ・ | 마케팅 전략으로 경쟁 타사와 차별화해야 한다. |
| マーケティング戦略で競合他社と差別化しなければならない。 | |
| ・ | 유류분이 침해되면 법원에 청구할 수 있다. |
| 遺留分が侵害された場合は裁判所に請求できる。 | |
| ・ | 상속인은 유류분 청구권을 행사할 수 있다. |
| 相続人は遺留分請求権を行使できる。 | |
| ・ | 유류분은 법적으로 보장된 최소한의 상속 재산이다. |
| 遺留分は法律で保障された最低限の相続財産である。 | |
| ・ | 상속분 분쟁으로 가족 간에 갈등이 생겼다. |
| 相続分をめぐる争いで家族間に対立が生じた。 | |
| ・ | 차등 세율로 과세하면 공평한 세금 부과가 가능하다. |
| 差等税率で課税すれば公平な税負担が可能だ。 | |
| ・ | 호텔에서 오전 11시까지 퇴실해야 한다. |
| ホテルは午前11時までにチェックアウトしなければならない。 | |
| ・ | 뒷정리는 모두가 함께 해야 빨리 끝난다. |
| 後片付けはみんなで協力すると早く終わる。 | |
| ・ | 뒷정리가 제대로 안 되면 다음에 불편할 수 있다. |
| 後片付けがちゃんとできていないと、次回不便になることがある。 | |
| ・ | 파티가 끝나고 모두 뒷정리를 도왔다. |
| パーティーが終わって、みんなで後片付けを手伝った。 | |
| ・ | 뒷정리 마저 좀 부탁할게요. |
| 後片づけを残さないで全部よろしくお願いします。 | |
| ・ | 모든 국민이 승전보를 기다렸다. |
| すべての国民が勝利のニュースを待ち望んでいた。 | |
| ・ | 장군의 뛰어난 전략 덕분에 승전을 이루었다. |
| 将軍の卓越した戦略のおかげで勝戦を成し遂げた。 | |
| ・ | 인기 상품의 주문이 하루아침에 폭증했다. |
| 人気商品への注文が一晩で激増した。 | |
| ・ | 경기 침체로 실업자가 폭증할 우려가 있다. |
| 景気悪化で失業者が急増する恐れがある。 | |
| ・ | 폭설 때문에 교통사고가 폭증했다. |
| 大雪のせいで交通事故が激増した。 | |
| ・ | 감염 환자가 단기간에 폭증하고 있다. |
| 感染患者が短期間で激増している。 | |
| ・ | 고산 지대의 공기는 청정하고 상쾌합니다. |
| 高山地帯の空気は清浄で爽やかです。 | |
| ・ | 고산 지대에서는 눈사태가 자주 발생합니다. |
| 高山地帯では雪崩が頻繁に発生します。 | |
| ・ | 고산 지대에서 재배되는 채소는 신선하고 맛이 좋아요. |
| 高山地帯で栽培される野菜は新鮮で美味しいです。 | |
| ・ | 고산 지대에 위치한 마을은 겨울에 눈이 많이 내려요. |
| 高山地帯に位置する村では、冬に雪がたくさん降ります。 | |
| ・ | 히말라야는 세계에서 가장 넓은 고산 지대 중 하나입니다. |
| ヒマラヤは世界で最も広い高山地帯の一つです。 | |
| ・ | 고산 지대에서 등산을 하려면 충분한 준비가 필요합니다. |
| 高山地帯で登山をするには、十分な準備が必要です。 | |
| ・ | 고산 지대의 기후는 낮과 밤의 기온 차이가 큽니다. |
| 高山地帯の気候は昼と夜の寒暖差が大きいです。 | |
| ・ | 고산 지대에서는 산소 농도가 낮기 때문에 호흡이 힘들 수 있어요. |
| 高山地帯では酸素濃度が低いので、呼吸が苦しくなることがあります。 | |
| ・ | 그 식물은 고산 지대에서만 자란다. |
| その植物は高山地帯でしか育たない。 | |
| ・ | 고산 지대에서는 농사가 어렵다. |
| 高山地帯では農業が難しい。 | |
| ・ | 고산 지대에서는 적응이 쉽지 않다. |
| 高山地帯では適応が簡単ではない。 | |
| ・ | 고산 지대는 공기가 희박하다. |
| 高山地帯では空気が薄い。 | |
| ・ | 이 음료수는 청량해서 여름에 마시기에 딱 좋아요. |
| この飲み物は清涼感があって、夏に飲むのにぴったりです。 | |
| ・ | 그의 목소리는 청량하고 부드럽다. |
| 彼の声はさわやかで柔らかい。 | |
| ・ | 이 음료는 정말 청량하고 맛있다. |
| この飲み物は本当にさわやかでおいしい。 | |
| ・ | 오늘은 하늘이 청량해서 기분이 좋다. |
| 今日は空が澄んでいて気分がいい。 | |
| ・ | IT 관련 업무는 전담 인력을 채용할 예정입니다. |
| IT関連業務には専任の人材を採用する予定です。 | |
| ・ | 해외 마케팅은 전담 팀이 따로 운영된다. |
| 海外マーケティングは専任チームが別で運営されている。 |
