【で】の例文_729
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<での韓国語例文>
해외 학자를 세미나에 초빙할 계획입니다.
海外の学者をセミナーに招聘する計画す。
지역 행사에 저명한 게스트를 초빙할 예정입니다.
地域イベントに著名なゲストを招聘する予定す。
이노베이션 포럼에서 전문가를 초빙할 예정입니다.
イノベーションフォーラム専門家を招聘する予定す。
연수 세미나에 업계의 선두주자를 초빙할 계획입니다.
研修セミナーに業界のトップランナーを招聘する計画す。
학교 강연회에서 저명한 교수를 초빙하기로 했어요.
学校の講演会著名な教授を招聘することにしました。
연수 프로그램에 전문가를 초빙할 예정입니다.
研修プログラムに専門家を招聘する予定す。
기술 세미나에서 업계 전문가를 초빙하기로 결정되었습니다.
技術セミナー業界のエキスパートを招聘することが決まりました。
새로운 프로젝트를 위해 외부 컨설턴트를 초빙할 예정입니다.
新しいプロジェクトのために、外部コンサルタントを招聘する予定す。
경영 세미나에 실적 있는 강사를 초빙할 예정입니다.
経営セミナーに実績のある講師を招聘する予定す。
올해 심포지엄에서 저명한 연구자를 초빙할 계획입니다.
今年のシンポジウム、著名な研究者を招聘する計画す。
기업 연수에 외부 전문가를 초빙할 예정입니다.
企業の研修に外部の専門家を招聘する予定す。
저명한 강사를 초빙할 예정입니다.
著名な講師を招聘する予定す。
비즈니스 컨퍼런스에 초빙될 예정입니다.
ビジネスカンファレンスに招聘される予定す。
해외 워크숍에 초빙될 예정입니다.
海外のワークショップに招聘される予定す。
국제 세미나에 초빙되게 되어 대단히 영광입니다.
国際セミナーに招聘されることになり、大変光栄す。
그는 간절히 원했고 그 꿈을 위해 모든 것을 바쳐 노력했다.
心から望ん、その夢のため全てを捧げて努力した。
장례식에서 꽃을 올렸습니다.
お葬式、花を供えました。
옛날 습관이 아직도 배어 있습니다.
昔の習慣が、今も染みついています。
그는 예의가 매우 바른데 그 것은 항상 몸에 배어 있는 것이에요.
彼ははとても礼儀正しいすが、それはいつも体に染み付いていることなんす。
시에도 그녀에 대한 애틋함이 진하게 배어 있다.
詩にも彼女への切なさが濃く滲んいる。
그분이 묻히는 곳은 고인이 생전에 사랑했던 곳입니다.
その方が埋葬される場所は、故人が生前に愛した場所す。
고인이 묻힐 땅은 평화롭고 조용한 곳입니다.
故人が埋葬される土地は、平和静かな場所す。
그녀의 시신은 지정된 장소에 묻힐 예정입니다.
彼女の遺体は、指定された場所に埋葬される予定す。
고인은 이곳에 묻힐 예정입니다.
故人はここに埋もれる予定す。
매장할 장소를 조용하고 차분한 환경으로 선택했습니다.
埋葬する場所を、静か落ち着いた環境に選びました。
매장할 때는 지역 관습을 따르는 것이 중요합니다.
埋葬する際には、地域の慣習に従うことが大切す。
고인을 매장할 장소를 가족끼리 신중하게 선택했습니다.
故人を埋葬する場所を、家族慎重に選びました。
매장을 위해 많은 준비가 필요했습니다.
埋葬のために、多くの準備が必要した。
매장 후 가족끼리 고인의 추억을 공유했습니다.
埋葬の後、家族故人の思い出を共有しました。
매장 의식은 고인에 대한 경의를 표하는 것이었습니다.
埋葬の儀式は、故人に対する敬意を示すものした。
매장은 자연 친화적인 방식으로 이루어졌습니다.
埋葬は、自然に優しい方法行われました。
매장 준비를 하기 위해 많은 서류가 필요합니다.
埋葬の準備をするために、多くの書類が必要す。
매장 장소는 고인의 희망에 따른 장소입니다.
埋葬の場所は、故人の希望に沿った場所す。
이 회고록은 그의 경험과 지혜를 공유하기 위한 것입니다.
この回顧録は、彼の経験と知恵を共有するためのものす。
그의 회고록은 오랜 세월에 걸쳐 쓰여진 것입니다.
彼の回顧録は、長い年月をかけて書かれたものす。
이 회고록은 그의 업적을 되돌아보기 위한 소중한 자료입니다.
この回顧録は、彼の業績を振り返るための大切な資料す。
이 회고록을 통해 그의 가치관과 철학을 이해할 수 있었습니다.
この回顧録を通じて、彼の価値観や哲学が理解きました。
회고록을 집필하여 자신의 역사를 정리했습니다.
回顧録を執筆すること、自分の歴史を整理しました。
회고록을 쓰서 자신의 경험을 후세에 전하고 싶었습니다.
回顧録を書くこと、自分の経験を後世に伝えたいと思いました。
회고록을 통해 그의 사고방식과 가치관을 잘 알 수 있습니다.
彼は回顧録を書くこと、自分の経験を後世に伝えたいと思いました。
이 회고록은 그의 업적을 되돌아보는 귀중한 서적입니다.
この回顧録は、彼の業績を振り返る貴重な書籍す。
이 회고록은 역사 연구에 귀중한 자료입니다.
この回顧録は歴史研究にとって貴重な資料す。
아버님의 회고록을 온 가족이 읽고 감동했습니다.
お父様の回顧録を家族全員読ん、感動しました。
여가 시간에 독서하는 것을 좋아해요.
余暇の時間に読書をするのが好きす。
자연사라 할지라도 이별의 슬픔은 큽니다.
自然死あっても、別れの悲しみは大きいす。
자연사라는 형태로 그의 인생이 끝났습니다.
自然死という形、彼の人生が終わりました。
자연사라는 형태로 조용히 최후를 맞이했습니다.
自然死という形、静かに最期を迎えました。
자연사라 해도 이별의 슬픔은 변하지 않습니다.
自然死あっても、別れの悲しみは変わりません。
자연사로 그의 인생이 막을 내렸습니다.
自然死、彼の人生が幕を閉じました。
그의 할머니는 자연사로 평온한 최후를 맞이했습니다.
彼の祖母は自然死、穏やかな最期を迎えました。
[<] 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730  [>] (729/1711)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.