<できないの韓国語例文>
| ・ | 지금은 판단할 수 없다. |
| 今は判断できない。 | |
| ・ | 아가미가 없는 사람이나 육상 동물은 물속에서 숨을 쉴 수 없다. |
| エラをもっていないヒトや陸上動物は、水中で呼吸ができない。 | |
| ・ | 본성이 나쁘면 어디를 가나 그 본색을 감출 수 없다. |
| 本性が悪ければどこへ行っても、その本性を隠すことはできない。 | |
| ・ | 쓸데없는 말을 하는 사람은 기본적으로 일을 못하는 사람입니다. |
| 無駄口を叩く人は基本的に仕事ができない人です。 | |
| ・ | 자작하는 사람은 출세할 수 없다. |
| 手酌する人は出世できない。 | |
| ・ | 철저하게 야단맞아서 한마디도 변명이나 반론을 할 수 없다. |
| 徹底的にやりこめられて、一言も弁解や反論ができない。 | |
| ・ | 샐러드는 장시간 보관할 수 없어 신선할 때 팔아야 한다. |
| サラダは長時間保管することができないので、新鮮なうちに売らなければならない。 | |
| ・ | 이유가 어떻든 간에 저는 당신이 한 것을 용서할 수 없어요. |
| 理由がどうであれ、私はあなたがやったことを許すことはできないです。 | |
| ・ | 교통사고 등에 의해 예정대로 배달할 수 없는 경우도 있습니다. |
| 交通事情等により予定通り配達できないことがあります。 | |
| ・ | 이런 것도 못하냐! |
| こんなこともできないのか。 | |
| ・ | 부상을 당했을 때 다시는 축구를 할 수 없을 것이라고 생각했다. |
| 負傷した時、再びサッカーができないと思った。 | |
| ・ | 선약이 있어서라고 참가할 수 없다는 취지를 완곡히 전했다. |
| 先約があるのでと、参加できない旨を婉曲に伝えた。 | |
| ・ | 자기만 승진하지 못하면 엄첨 힘들어요. |
| 自分だけ昇進できないのはかなり辛いです。 | |
| ・ | 세상에는 이해할 수 없는 일들이 너무도 많다. |
| 世の中には理解できないことが、とても多い。 | |
| ・ | 지금은 공표할 수 없다. 왜냐하면 검토 중이기 때문이다. |
| 今は公表できない。なぜなら、まだ検討中だからだ。 | |
| ・ | 사교육의 폐해는 묵과할 수 없는 수준이다. |
| 私教育の弊害は看過できない水準だ。 | |
| ・ | 머리를 손질할 때, 빼놓을 수 없는 아이템이 헤어 브러시입니다. |
| 髪を手入れする際、欠かすことができないアイテムがヘアブラシです。 | |
| ・ | 그것은 한마디로 딱 잘라 이야기할 수 없다. |
| それは一言で言い切ることはできない | |
| ・ | 금연을 못 하는 것은 그 사람의 의지가 약하기 때문이다. |
| 禁煙できないのは、その人の意志が弱いからだ。 | |
| ・ | 실천 못할 계획은 처음부터 안 짜는 게 좋아. |
| 実践できない計画、初めから立てないほうがいいよ。 | |
| ・ | 기일 내에 은행 빚을 갚을 수가 없다. |
| 期間内に銀行の借金を返済できない。 | |
| ・ | 애들이 왜 이렇게 공부를 못하는지는 정말 모르겠다. |
| 子供たちが何故こんなに勉強が出来ないのかまったく理解できない。 | |
| ・ | 그는 사람을 비판하지만 사람의 비판을 받아들이지 않는다. |
| 彼は人を批判するが,人の批判を受け入れることはできない。 | |
| ・ | 자기파산은 정말로 빚으로 어쩔 수 없는 사람의 최후 수단입니다. |
| 自己破産にまさに借金でどうしようもできない人の最終手段です。 | |
| ・ | 제대로 돈벌이도 못하는 주제에 항상 노름에 빠져 있다. |
| ちゃんとした稼ぎもできないくせに、いつもギャンブルにはまっている。 | |
| ・ | 고교생이 물리를 못하는 이유는 학교 수업에 있어요. |
| 高校生が物理ができない理由は、学校の授業にあるんです。 | |
| ・ | 해외 생활에 적응하지 못 할까봐 우려했는데 그것이 현실로 나타난 것 같아 불안했다. |
| 海外生活に適応できないのではないかと憂慮したのだが、それが現実として現われたようで不安だった。 | |
| ・ | 살다 보면 실패는 피할 수 없다. |
| 生きていたら失敗は避けることができない。 | |
| ・ | 경영자 혼자서는 결코 회사를 운영하고 계속 발전시킬 수 없다. |
| 経営者だけでは決して会社を運営し、発展し続けることができない。 | |
| ・ | 그 노인은 칠순을 바라보는 분이라고는 믿어지지 않을 정도로 정정하다. |
| あの老人は、70歳に近づきく方だなんて信じることもできないほどかくしゃくとしている。 | |
| ・ | 아무도 못 말리는 광팬이네요. |
| 誰にも止めることができない、熱狂的なファンですね。 | |
| ・ | 제대로 감정을 통제하지 못하는 자신에게 염증을 느끼고 있다. |
| うまく感情をコントロールできない自分に嫌気がさしている。 | |
| ・ | 그는 자기밖에 모르는 사람은 타인의 기분을 배려할 수 없어요. |
| 自分のことしか考えない人は、他人の気持ちを思いやることはできないです。 | |
| ・ | 해가 서쪽에서 뜨지 않고서야 절대 합격할 수 없어. |
| 日が西から昇らない限り、絶対合格できないよ。 | |
| ・ | 이 나라는 대통령이 힘쓰면 안 되는 일이 없어요. |
| この国は大統領が力を尽くせば、できないことはありません。 | |
| ・ | 말을 제대로 할 수 없는 실어증은 많은 경우가 후천성이다. |
| 言葉をうまく使うことができない失語症は多くの場合が後天性である。 | |
| ・ | 씻을 수 없는 상처를 남겼다. |
| 洗うことができない傷を残した。 | |
| ・ | 허리가 너무 쑤셔서 일을 할 수가 없다. |
| 腰がとても痛くて仕事ができない。 | |
| ・ | 그가 범인이라고 단정할 수 없다. |
| 彼が犯人だと断定できない。 | |
| ・ | 감기가 들어서 모임에 참석하지 못하겠어요. |
| 風邪を引いて集まりに出席できないようです。 | |
| ・ | 항상 같은 곳에만 머물러 있다면 원하는 곳에 결코 도달할 수 없다. |
| いつも同じところにだけとどまっていたら、望むところに決して到達できない。 | |
| ・ | 돈이 없어서 결혼식을 올릴 수 없다. |
| お金がないので結婚式を挙げることができない。 | |
| ・ | 이 박물관 안에서는 담배를 피울 수 없지만 사진은 찍을 수 있다. |
| この博物館内では、たばこを吸うことができないが、写真は撮ることができる。 | |
| ・ | 인터넷 접속이 안 되는데요. |
| インターネットに接続できないのですが。 | |
| ・ | 인터넷이 잘 접속되지 않는다. |
| インターネットがうまく接続できない。 | |
| ・ | 이 추세라면 내년 이후에도 출산율 회복을 기대하기 어렵다. |
| この傾向が続けば、来年以降も出産率回復をなかなか期待できない。 | |
| ・ | 처음 유치원에 보내면서 여섯 살배기 녀석이 적응하지 못할까 봐 걱정이다. |
| 初めて幼稚園に送り出すときに、6歳の息子が適応できないのではないかと心配だ。 | |
| ・ | 성인 과반수 이상은 시간적 여유가 없어서 교육을 받지 못한다. |
| 成人過半数以上は、時間的余裕がなくて教育を受けることができない。 | |
| ・ | 낙원을 찾아 돌아 올 수 없는 길을 떠났다. |
| 楽園を求め、戻ることができない道を進んだ。 | |
| ・ | 단언은 할 수 없다. |
| 断言はできない。 |
