<との韓国語例文>
| ・ | 모직 재킷이 필요해요. |
| 毛織ジャケットが欲しいです。 | |
| ・ | 이 코트는 모직입니다. |
| このコートは毛織です。 | |
| ・ | 그녀는 반항적인 태도를 보였다. |
| 彼女は反抗的な態度をとった。 | |
| ・ | 아이에게는 부모의 말을 듣지 않고 반항하는 시기가 있다. |
| 子供には、親の言うことを聞かず、反抗する時期がある。 | |
| ・ | 음성 프롬프트도 가능합니다. |
| 音声プロンプトも可能です。 | |
| ・ | 창의적인 프롬프트가 필요합니다. |
| 創造的なプロンプトが必要です。 | |
| ・ | AI에 맞는 프롬프트를 짰습니다. |
| AIに合うプロンプトを作りました。 | |
| ・ | 프롬프트 덕분에 좋은 결과가 나왔어요. |
| プロンプトのおかげで良い結果が出ました。 | |
| ・ | 이 프롬프트는 너무 길어요. |
| このプロンプトは長すぎます。 | |
| ・ | 프롬프트를 입력해 주세요. |
| プロンプトを入力してください。 | |
| ・ | 부족민과 교류했습니다. |
| 部族民と交流しました。 | |
| ・ | 모델로 그녀를 캐스팅했다. |
| モデルとして彼女をキャスティングした。 | |
| ・ | 별세하셨다는 소식에 슬펐다. |
| ご逝去されたという知らせに悲しんだ。 | |
| ・ | 박학다식한 사람들과 이야기하고 싶다. |
| 博学多識な人々と話したい。 | |
| ・ | 어떻게 된 일인지 이실직고해라. |
| どういうことなのか事実どおり言え。 | |
| ・ | 온고지신은 변화와 발전의 밑바탕이다. |
| 温故知新は変化と発展の基盤だ。 | |
| ・ | 온고지신은 과거와 현재를 잇는 다리다. |
| 温故知新は過去と現在をつなぐ橋だ。 | |
| ・ | 서로 순망치한의 입장임을 이해해야 한다. |
| 互いに脣亡齒寒の立場であることを理解しなければならない。 | |
| ・ | 한쪽이 문제를 겪으면 순망치한처럼 모두가 영향을 받는다. |
| 一方が問題を抱えると脣亡齒寒のように皆が影響を受ける。 | |
| ・ | 무미건조한 표현 대신 생생한 묘사를 사용하자. |
| 無味乾燥な表現の代わりに生き生きとした描写を使おう。 | |
| ・ | 열정적으로 문제를 해결하려고 했다. |
| 情熱的に問題を解決しようとした。 | |
| ・ | 그는 열정적으로 프로젝트를 진행했다. |
| 彼は情熱的にプロジェクトを進めた。 | |
| ・ | 그는 일에 매우 열정적이다. |
| 彼は仕事にとても情熱的だ。 | |
| ・ | 동상이몽은 갈등의 원인이 된다. |
| 同床異夢は対立の原因となる。 | |
| ・ | 백의종군 정신으로 모든 일에 최선을 다했다. |
| 白衣従軍の精神で全てのことに最善を尽くした。 | |
| ・ | 백의종군은 충성과 헌신의 상징이다. |
| 白衣従軍は忠誠と献身の象徴だ。 | |
| ・ | 이웃끼리 상부상조하는 것이 중요하다. |
| 隣人同士で相扶相助することが重要だ。 | |
| ・ | 과도한 스트레스는 백해무익하다. |
| 過度なストレスは百害あって一利なしだ。 | |
| ・ | 그 사건은 학교 풍기문란의 원인이 되었다. |
| その事件は学校の風紀紊乱の原因となった。 | |
| ・ | 궁여지책으로 일단 상황을 모면했다. |
| 窮余の一策でとりあえず状況を乗り切った。 | |
| ・ | 그는 궁여지책으로 문제를 해결하려 했다. |
| 彼は窮余の一策で問題を解決しようとした。 | |
| ・ | 궁여지책으로 만든 임시 해결책이다. |
| 苦肉の策として作った臨時の解決策だ。 | |
| ・ | 그는 궁여지책으로 이 방법을 선택했다. |
| 彼は窮余の一策としてこの方法を選んだ。 | |
| ・ | 표리부동한 사람은 멀리하는 게 좋다. |
| 表裏不同な人とは距離を置くべきだ。 | |
| ・ | 부부지간에는 신뢰와 사랑이 필요하다. |
| 夫婦の間に信頼と愛情が必要だ。 | |
| ・ | 부부지간이라고 해도 각자의 시간이 필요해요. |
| 夫婦といえども、それぞれの時間が必要です。 | |
| ・ | 부부지간에 말 한마디가 상처가 될 수 있어요. |
| 夫婦の間では一言が傷になることもあります。 | |
| ・ | 요지부동하는 마음이 상대를 지치게 했다. |
| 動かざること山の如しの心が相手を疲れさせた。 | |
| ・ | 요지부동으로 버티는 것은 때로 힘들다. |
| 動かざること山の如しで耐えるのは時に大変だ。 | |
| ・ | 요지부동하는 태도가 문제를 악화시켰다. |
| 動かざること山の如しの態度が問題を悪化させた。 | |
| ・ | 아무리 밀어도 꿈쩍도 안 한다. |
| いくら押してもびくともしない。 | |
| ・ | 그는 그런 것쯤으로 꿈쩍도 않는다. |
| 彼はそんなことぐらいでびくともしない。 | |
| ・ | 이 소설은 이야기의 전개가 군더더기 없이 빠르게 진행돼서 술술 읽힌다. |
| この小説は、ストーリーの展開が余計なものがなくてスピーディーなことからすらすら読める。 | |
| ・ | 일본인인 그는 어려운 한국어 소설을 술술 읽었다. |
| 日本人の彼は、難しい韓国語小説をすらすらと読んだ。 | |
| ・ | 문제는 술술 풀렸다. |
| 問題はすらすらと解けた。 | |
| ・ | 설왕설래가 오가며 문제를 해결했다. |
| 言葉のやりとりをしながら問題を解決した。 | |
| ・ | 청산유수라고 다 진실은 아니다. |
| 話が滑らかだからといって、すべて本当とは限らない。 | |
| ・ | 그 사람은 청산유수의 입담으로 유명하다. |
| あの人は口が達者なことで有名だ。 | |
| ・ | 경험은 다다익선이지. |
| 経験は多いに越したことはない。 | |
| ・ | 그런 일이 부지기수로 일어난다. |
| そんなことは無数に起こる。 |
