<との韓国語例文>
| ・ | 모두 무리라고 예상하고 있다. |
| みんな、無理だろうと予想している。 | |
| ・ | 그 계획에는 약간 무리가 있으리라고 생각됩니다. |
| その計画には少しの無理があるだろうと考えられます。 | |
| ・ | 남이섬은 수도 서울에서 차로 약 1시간 거리에 있는 섬입니다. |
| 南怡島(ナミソム)は、ソウルから車で約1時間のところにある島です。 | |
| ・ | 인사동에 가면 멋있는 전통 공예품을 찾을 수 있을 겁니다. |
| 仁寺洞に行くと素敵な伝統工芸品が見つかると思います。 | |
| ・ | 숭례문은 조선시대 한양도성의 정문으로, 4대문 중에서도 남측에 위치해, 남대문이라고도 불렸습니다. |
| 崇礼門(スンネムン)は朝鮮時代、漢陽都城の正門として四大門の中でも南側に位置し、南大門とも呼ばれました。 | |
| ・ | 서울의 4대문은 그 방향에 따라서 각각 동대문,서대문,남대문,북대문이라고 불리고 있습니다. |
| ソウルの四大門はその方角によってそれぞれ東大門、西大門、南大門、北大門と呼ばれています。 | |
| ・ | 서울에서 꼭 구입하고 싶은 건강식품이라고 하면 고려인삼입니다. |
| ソウルでぜひ購入したい健康食品といえば、高麗人参です。 | |
| ・ | N 서울 타워에서는 시가지의 높은 곳으로부터 활기 있는 거리를 바라볼 수 있습니다. |
| Nソウルタワーでは、市街地の高いところから活気のある街を眺めることができます。 | |
| ・ | 덕수궁은 조선왕조 왕족의 본거지였습니다. |
| 徳寿宮(トクスグン)は朝鮮王朝の王族の本拠地でした。 | |
| ・ | 덕수궁은 다양한 역사적 시대를 반영한 독특한 건축이 특징입니다. |
| 徳寿宮(トクスグン)は様々な歴史的な時代を反映した独特の建築が特徴です。 | |
| ・ | 서울의 역사를 배우려면 덕수궁을 추천합니다. |
| ソウルの歴史を学ぶには徳寿宮(トクスグン)がおすすめです。 | |
| ・ | 덕수궁 입구의 왼쪽 벽을 따라서 돌담길이 이어지고 있습니다. |
| 徳寿宮(トクスグン)の入口の左側の壁沿いに、石垣道が続いています。 | |
| ・ | 남대문시장은 세계적인 쇼핑몰 관광 명소라 할 수 있습니다. |
| 南大門市場は、世界的なショッピング観光名所とも言えます。 | |
| ・ | 북촌 한옥마을에 가면 한국의 전통 한옥을 볼 수 있어요. |
| 北村韓屋村に行くと、韓国の伝統韓屋を見ることができます。 | |
| ・ | 한옥마을은 드라마 촬영지로 한국 사극에 자주 등장합니다. |
| 韓屋村はドラマの撮影地として、韓国時代劇によく登場します。 | |
| ・ | 한옥마을은 느긋한 기분을 느끼게 하는 고향의 분위기입니다. |
| 韓屋村はゆったりとした気分を感じさせる故郷の雰囲気です。 | |
| ・ | 동대문시장은 종로에서 걸어서 갈 수 있다. |
| 東大門市場は鍾路から歩いていくことができる。 | |
| ・ | 우즈베키스탄은 중앙아시아 5개국인 카자흐스탄,우즈베키스탄,투르크메니스탄, 키르기스,타지키스탄의 한 국가입니다. |
| ウズベキスタンは中央アジア5 ヵ国、カザフスタン、ウズベキスタン、トルクメニスタン、キルギス、タジキスタンの一国です。 | |
| ・ | 실크로드의 중심지로서 번영했던 우즈베키스탄은 세계 유산이나 역사적인 거리가 매력적인 국가입니다. |
| シルクロードの中心地として栄えたウズベキスタンは、世界遺産や歴史的な街並みが魅力的な国です。 | |
| ・ | 우즈베키스탄의 수도는 타슈켄트입니다. |
| ウズベキスタンの首都はタシケントです。 | |
| ・ | 이란의 수도인 테헤란은 가장 큰 도시로, 이란의 경제 문화의 중심지이기도 하다. |
| イランの首都であるテヘランは最も大きな都市であり、イランの経済と文化の中心地でもある。 | |
| ・ | 인권과 법의 지배라는 보편적 가치를 존중하는 나라여야만 한다. |
| 人権や法の支配という普遍的な価値を尊重する国でなくてはならない。 | |
| ・ | 성명에는 민주주의와 인권 등 보편적 가치에 관한 내용이 포함될 전망이다. |
| 声明では、民主主義と人権など普遍的な価値に関する内容が含まれる見込みだ。 | |
| ・ | 인권은 보편적 규범으로 존중되어야 한다. |
| 人権は普遍的規範として尊重されなければならない。 | |
| ・ | 세계 유산은 인류에 있어 보편적인 가치가 있다. |
| 世界遺産は人類にとって普遍的な価値がある。 | |
| ・ | 새로운 영화가 새록새록 나온다. |
| 新しい映画が次々と出てくる。 | |
| ・ | 해외여행을 좋아하는 여성을 위한 정보 사이트입니다. |
| 海外旅行好きな女性のための情報サイトです。 | |
| ・ | 인터넷 사이트의 개발을 담당하고 있습니다. |
| インターネットサイトのプログラムを担当しています。 | |
| ・ | 검색 사이트를 통해 정보를 얻고 있습니다. |
| 検索サイトを通じて情報を得ています。 | |
| ・ | 형사는 수년간 조폭과 연루된 용의자를 뒤쫓고 있었다. |
| 刑事は数年間ヤクザと繋がっていた容疑者を追っていた。 | |
| ・ | 귀찮은 것에 연루되고 싶지 않다. |
| 面倒なことには関わり合いたくない。 | |
| ・ | 부동산 투자 이민제를 활용해 중국 자본도 유치하려 한다. |
| 不動産投資移民制を活用して、中国資本も誘致しようとしている。 | |
| ・ | 동생이 얄밉기 짝이 없었어요. |
| 弟が憎らしいことこの上ありませんでした。 | |
| ・ | 부끄럽기 짝이 없습니다. |
| なんとも言えないほど恥ずかしい。 | |
| ・ | 어색하기 짝이 없었다. |
| ぎこちないことこの上なかった。 | |
| ・ | 한심하기 짝이 없다. |
| 情けないことこの上ない。 | |
| ・ | 가증스럽기 짝이 없다. |
| 憎たらしいことこの上ない。 | |
| ・ | 기쁘기 짝이 없다. |
| 嬉しいことこの上ない。 | |
| ・ | 내 옆에 있어 줘서 고마워 . |
| 僕のそばにいてくれてありがとう。 | |
| ・ | 사전에 보고하지 못한 것에 대해서 대단히 죄송합니다. |
| あらかじめ報告しなかったことについて大変申し訳ございません。 | |
| ・ | 지나간 일은 지나간 일로 잊는 것이 좋다. |
| 過ぎ去ったことは過ぎ去ったこととして忘れるのがよい。 | |
| ・ | 잠시만요. 지나갈게요. |
| すみません。ちょっと通してください。 | |
| ・ | 다 지나갈 일이다. |
| すべて過ぎ去ることだ。 | |
| ・ | 잠시 지나갈게요. |
| ちょっと通してください。 | |
| ・ | 잠깐 지나갈게요. |
| ちょっと通してください。 | |
| ・ | 쇼핑을 즐긴 후에 푸드 코드에서 밥을 먹었어요. |
| 買い物を楽しんだ後、フードコートでご飯を食べました。 | |
| ・ | 푸드 코트에서 점심을 먹었어요. |
| フードコートで昼飯を食べました。 | |
| ・ | 잠깐 둘러볼게요. |
| ちょっと回ってみますね。 | |
| ・ | 좀 둘러봐도 돼요? |
| ちょっと見て回っていいですか? | |
| ・ | 성서에서는 회개하는 것은 '자신의 마음을 바꾸는 것'을 의미합니다. |
| 聖書では、悔い改めることは「自分の心を変える」ことを意味します。 |
