<との韓国語例文>
| ・ | 우리는 보조를 맞추어 계획대로 프로젝트를 완료했다. |
| 私たちは歩調を合わせて、計画通りにプロジェクトを完成させた。 | |
| ・ | 그들은 프로젝트 진행에서 보조를 맞추는 데 성공했다. |
| 彼らはプロジェクトの進行において歩調を合わせることに成功した。 | |
| ・ | 팀 전원이 보조를 맞추어 프로젝트를 진행했다. |
| チーム全員が歩調を合わせてプロジェクトを進めた。 | |
| ・ | 대열을 짤 때는, 보조를 맞추는 것이 중요합니다. |
| 隊列を組む際には、足並みをそろえることが大切です。 | |
| ・ | 항상 주위와 보조를 맞추는 자세가 중요합니다. |
| 常に周りと歩調を合わせる姿勢が大事です。 | |
| ・ | 이 프로젝트를 성공시키기 위해서는 모두가 협력해야 한다. |
| このプロジェクトを成功させるために、全員で協力しなければならない。 | |
| ・ | 행사를 원활하게 진행하기 위해 스태프 전원이 손발을 맞췄다. |
| イベントを円滑に運営するために、スタッフ全員が手足を合わせた。 | |
| ・ | 성공을 위해서는 파트너와 손발을 맞추는 것이 중요하다. |
| 成功のためには、パートナーとの協力が大事だ。 | |
| ・ | 팀이 손발을 잘 맞춰서 프로젝트가 성공했다. |
| チームがうまく協力して、プロジェクトが成功した。 | |
| ・ | 지역 특산물을 활용한 이벤트로 상점가 활성화를 꾀한다. |
| 地域の特産品を使ったイベントで、商店街の活性化を図る。 | |
| ・ | 기업은 새로운 프로젝트로 시장 활성화를 꾀하고 있다. |
| 企業は新しいプロジェクトで市場の活性化を図っている。 | |
| ・ | 도시 활성을 꾀하기 위해 다양한 이벤트를 기획하고 있다. |
| この街を活気づけるために、さまざまなイベントを企画している。 | |
| ・ | 그는 지금 쥐뿔도 없어서 의지할 수 없어. |
| 彼は今、何も持っていないから、頼ることができないよ。 | |
| ・ | 팀을 위해 할 수 있는 한 힘을 써서 지원할 것이다. |
| チームのためにできるだけ力を使ってサポートするつもりだ。 | |
| ・ | 그는 프로젝트를 성공시키기 위해 힘을 쓰고 있다. |
| 彼はプロジェクトを成功させるために全力を尽くしている。 | |
| ・ | 왜 그런 일까지 하고 있어? 정말 가지가지 한다. |
| どうしてそんなことまでしているの?本当にいろいろやるね。 | |
| ・ | 그는 항상 쓸데없는 일을 하고, 가지가지 한다. |
| 彼はいつも無駄なことをして、いろいろなことをしている。 | |
| ・ | 정말 가지가지 한다.니가 연락 안 받아서 내가 얼마나 곤란했는지 아냐? |
| ほんとやらかしてくれるわね。あんたが連絡つかなくて私がどれだけ困ったかわかる? | |
| ・ | 참나 가지가지 한다. |
| ったく、ほんとに色々やらかしてくれる。 | |
| ・ | 진짜 가지가지 하네. |
| ほんとやらかしてくれるわね。 | |
| ・ | 참 가지가지 하네. |
| ほんとに色々とやってくれるね。 | |
| ・ | 그 영화는 틀에 박힌 이야기로, 마치 판에 박힌 것 같았다. |
| その映画は型にはまったストーリーで、まるで板に刻まれたようだった。 | |
| ・ | 매일 같은 일을 반복하면 인생이 판에 박힌 것처럼 느껴진다. |
| 毎日同じことを繰り返していると、人生が板に刻まれたように感じる。 | |
| ・ | 틀에 박히지 않고 유연하게 대응하는 것이 중요하다. |
| 型にはまらず、柔軟に対応することが大切だ。 | |
| ・ | 틀에 박히지 말고 더 유연한 생각을 가져야 한다. |
| 型にはまることなく、もっと柔軟な考えを持つべきだ。 | |
| ・ | 나는 틀에 박히는 것을 싫어하고 항상 새로운 것에 도전한다. |
| 型にはまるのが嫌いで、いつも新しいことに挑戦している。 | |
| ・ | 틀에 박히지 말고 자유롭게 창의적으로 해라. |
| 型にはまることなく、自由に創造してほしい。 | |
| ・ | 친구를 배신한 것을 생각하면 양심이 찔린다. |
| 友達を裏切ったことを思うと、良心が痛む。 | |
| ・ | 그에게 아무 말 없이 떠난 것을 생각하면 양심이 찔린다. |
| 彼に何も言わずに離れたことを考えると、良心が痛む。 | |
| ・ | 거짓말을 한 것에 양심이 찔린다. |
| 嘘をついてしまったことに、良心が痛む。 | |
| ・ | 다른 사람의 물건을 훔친 것에 양심이 찔린다. |
| 他人の物を盗んだことに、良心が痛む。 | |
| ・ | 사람을 속인 것에 양심이 찔린다. |
| 人を騙してしまったことに、良心が痛む。 | |
| ・ | 그런 일을 한 것에 양심이 찔렸다. |
| あんなことをしたことに、良心が痛んだ。 | |
| ・ | 회심의 일격을 날림으로써 경기를 뒤집었다. |
| 会心の一撃を放ったことで、試合の流れが変わった。 | |
| ・ | 그 슛은 바로 회심의 일격이었다. |
| あのシュートはまさに会心の一撃だった。 | |
| ・ | 그 회사의 경영자는 상식 밖의 행동을 자주 한다. |
| その会社の経営者は常識外の行動を取ることが多い。 | |
| ・ | 나는 계속 그에게 꼬리를 밟히고 있었다. |
| 私はずっと彼に尾行されていた。 | |
| ・ | 범인은 경찰에게 꼬리를 밟히고 있다는 것을 몰랐다. |
| 犯人は警察に尾行されていることに気づかなかった。 | |
| ・ | 그는 누군가에게 꼬리를 밟히고 있다는 것을 깨달았다. |
| 彼は誰かに尾行されていることに気づいた。 | |
| ・ | 기업의 경영 방침에 대해 주주와 경영진이 대립각을 세우고 있다. |
| 企業の経営方針について、株主と経営陣が対立している。 | |
| ・ | 그는 상사와 의견이 대립각을 세워서 한동안 일이 잘 풀리지 않았다. |
| 彼は上司と意見が対立して、しばらく仕事がうまくいかなかった。 | |
| ・ | 검찰은 검찰개혁을 추진하는 정부와 대립각을 세우며 강력히 저항하는 모습을 보였다. |
| 検察は、検察改革を推進する政府と対立点を掲げ、強く抵抗する姿勢を示した。 | |
| ・ | 많은 학생들에게 사랑받았던 선생님은 결국 교단을 떠나기로 결심했다. |
| 多くの生徒に愛された先生は、ついに教壇を離れることを決めた。 | |
| ・ | 정년퇴직으로 교단을 떠난 그는 지금은 여유롭게 지내고 있다. |
| 定年退職で教壇を離れた彼は、今はのんびりと過ごしている。 | |
| ・ | 오랫동안 교사로 일해왔지만 결국 교단을 떠나기로 했다. |
| 長年教師として働いてきたが、ついに先生を辞めることにした。 | |
| ・ | 내 의견이 받아들여지지 않는다고 느껴 물러나기로 결심했다. |
| 自分の意見が受け入れられないことを感じ、身を引くことに決めた。 | |
| ・ | 그녀는 문제에 휘말리고 싶지 않아서 물러났다. |
| 彼女はトラブルに巻き込まれたくないので、身を引いた。 | |
| ・ | 그녀는 팀 리더로서의 책임을 마치고 물러났다. |
| 彼女はチームのリーダーとしての責任を終え、身を引いた。 | |
| ・ | 정치인으로서의 역할을 마치고 결국 물러났다. |
| 政治家としての役割を終え、ついに身を引いた。 | |
| ・ | 문제를 해결할 수 없다고 생각해서, 물러나기로 했다. |
| 問題が解決できないと思ったので、身を引くことにした。 |
