<との韓国語例文>
| ・ | 성가대 연습에서는 발성과 하모니가 중요시됩니다. |
| 聖歌隊の練習では発声とハーモニーが重視されます。 | |
| ・ | 성가대의 일원으로 노래하는 것은 정말 즐겁습니다. |
| 聖歌隊の一員として歌うのはとても楽しいです。 | |
| ・ | 장구 연주를 듣고 있으면 힘이 납니다. |
| 鼓の演奏を聞いていると元気が湧いてきます。 | |
| ・ | 이 이벤트에서는 일본과 한국의 음악가들이 협연했습니다. |
| このイベントでは日本と韓国の音楽家が協演しました。 | |
| ・ | 그 밴드와 협연하는 것은 특별한 경험이었습니다. |
| そのバンドと協演することは特別な経験でした。 | |
| ・ | 그의 바이올린 솔로와 협연하는 것은 영광스러운 일입니다. |
| 彼のバイオリンソロと協演するのは名誉なことです。 | |
| ・ | 협연하는 음악가들과 함께 특별한 밤을 보냈습니다. |
| 協演する音楽家たちと共に特別な夜を過ごしました。 | |
| ・ | 이 곡은 기타리스트와의 협연에서 탄생했습니다. |
| この曲はギタリストとの協演で生まれました。 | |
| ・ | 그는 오페라 가수와 협연했어요. |
| 彼はオペラ歌手と協演しました。 | |
| ・ | 콘서트에서 다른 장르의 음악가와 협연했습니다. |
| コンサートで異なるジャンルの音楽家と協演しました。 | |
| ・ | 우리 밴드는 다른 밴드와 협연할 계획을 세우고 있습니다. |
| 私たちのバンドは他のバンドと協演する計画を立てています。 | |
| ・ | 그들은 클래식 음악가와 협연하며 새로운 도전에 나섰습니다. |
| 彼らはクラシック音楽家と協演して新しい挑戦をしました。 | |
| ・ | 이 이벤트에서는 여러 악단이 협연합니다. |
| このイベントでは複数の楽団が協演します。 | |
| ・ | 처음으로 해외 아티스트와 협연했습니다. |
| 初めて海外のアーティストと協演しました。 | |
| ・ | 우리는 지역 합창단과 협연할 예정입니다. |
| 私たちは地元の合唱団と協演する予定です。 | |
| ・ | 그는 오케스트라와 협연하는 것을 자랑스럽게 생각합니다. |
| 彼はオーケストラと協演することを誇りに思っています。 | |
| ・ | 유명 가수와 협연할 기회를 얻었습니다. |
| 有名な歌手と協演する機会を得ました。 | |
| ・ | 지금까지 그는 수많은 유명 오케스트라와 협연했다. |
| 今まで彼は数々の有名オーケストラと共演した。 | |
| ・ | 건반 악기를 사용한 듀엣 연주는 들을 만한 가치가 있습니다. |
| 鍵盤楽器を使ったデュエット演奏は聴きごたえがあります。 | |
| ・ | 건반 악기는 오케스트라에서 중요한 역할을 합니다. |
| 鍵盤楽器はオーケストラの中で重要な役割を果たします。 | |
| ・ | 건반 악기는 현악기나 타악기와는 다른 매력이 있습니다. |
| 鍵盤楽器には、弦楽器や打楽器と違う魅力があります。 | |
| ・ | 건반 악기의 역사는 매우 오래되었습니다. |
| 鍵盤楽器の歴史はとても古いものです。 | |
| ・ | 건반 악기의 음색은 어떤 악기와도 조화를 이룹니다. |
| 鍵盤楽器の音色はどんな楽器とも調和します。 | |
| ・ | 건반 악기 연습에는 시간과 인내가 필요합니다. |
| 鍵盤楽器の練習には時間と忍耐が必要です。 | |
| ・ | 소프라노가 노래를 부르자 관객은 감동의 눈물을 흘렸어요. |
| ソプラノが歌うと観客は感動の涙を流した。 | |
| ・ | 소프라노와 알토의 하모니가 훌륭했어요. |
| ソプラノとアルトのハーモニーが素晴らしかった。 | |
| ・ | 소프라노는 오페라의 꽃이라고 불립니다. |
| ソプラノはオペラの花形と言われている。 | |
| ・ | 소프라노 파트 연습을 한 번 더 하겠습니다. |
| ソプラノパートの練習をもう一度行おう。 | |
| ・ | 소프라노 가수가 무대에 등장하자 관객이 박수를 보냈어요. |
| ソプラノ歌手が舞台に登場すると観客が拍手を送った。 | |
| ・ | 소프라노 연습은 매우 집중력이 필요합니다. |
| ソプラノの練習はとても集中力を必要とする。 | |
| ・ | 북 연주가 너무 감동적이었어요. |
| 太鼓の演奏がとても感動的でした。 | |
| ・ | 북 연주를 가까이서 볼 수 있었습니다. |
| 太鼓の演奏を間近で見ることができました。 | |
| ・ | 북 연주를 아주 잘해요. |
| 太鼓の演奏がとても上手です。 | |
| ・ | 그는 진실을 말하지 말라고 입단속을 당한 것 같습니다. |
| 彼は真実を話さないようにと口止めされているらしい。 | |
| ・ | 경찰이 목격자를 입단속했다는 소문이 퍼지고 있습니다. |
| 警察が目撃者を口止めしたという噂が広がっている。 | |
| ・ | 그 일에 대해서는 입단속을 당했기 때문에 말할 수 없습니다. |
| あのことについては口止めされているので、話せません。 | |
| ・ | 회사 내 문제에 대해 입단속이 이루어졌습니다. |
| 社内でのトラブルについて、口止めが行われた。 | |
| ・ | 주모, 여기 술 좀 더 주시게. |
| 女将、ここにもっと酒をくれ。 | |
| ・ | 입벌구는 항상 핑계를 대며 거짓말로 상황을 모면하려 해. |
| 嘘つきはいつも言い訳をして嘘で状況を逃れようとする。 | |
| ・ | 입벌구 때문에 중요한 프로젝트가 망가졌어. |
| 嘘つきのせいで重要なプロジェクトが台無しになった。 | |
| ・ | 입벌구처럼 행동하면 결국 혼자 남을 거야. |
| 嘘ばかりついていると、結局一人ぼっちになるよ。 | |
| ・ | 입벌구인 줄 알면서도 또 속았어. |
| 嘘つきだと知っていたのにまた騙された。 | |
| ・ | 입벌구처럼 계속 거짓말하면 신뢰를 잃을 거야. |
| 口先だけの人だと思ったら、今回もまた嘘をついた。 | |
| ・ | 입벌구인 줄 알았는데, 이번에도 또 거짓말했어. |
| 口先だけの人だと思ったら、今回もまた嘘をついた。 | |
| ・ | 김씨가 하는 말은 모두 구라야. |
| キム氏がシャベルことはすべて嘘や。 | |
| ・ | 힘들지만 참아 가면서 살아야 합니다. |
| つらいけど我慢しながら生きていかないといけません。 | |
| ・ | 동민 씨는 감기 들었다고 한다. |
| ドンミンさんは風邪をひいたといいます。 | |
| ・ | 가족이 있으면 어떤 어려움도 극복할 수 있다고 생각합니다. |
| ファミリーがいれば、どんな困難も乗り越えられると思います。 | |
| ・ | 가족 중 누군가가 어려움을 겪고 있으면 모두 함께 돕습니다. |
| ファミリーの誰かが困っていると、みんなで助けます。 | |
| ・ | 가족과의 시간은 저에게 최고의 행복입니다. |
| ファミリーとの時間は、私にとって最高の幸せです。 |
