<との韓国語例文>
| ・ | 국내 기업의 매출액 대비 순수익 규모는 뚝 떨어진 것으로 조사되었다. |
| 国内企業の売上額対比純収益規模はがくっと落ちたという調査結果がでた。 | |
| ・ | 향후 전망은 밝다고 할 수 없다. |
| 今後の展望は明るいとは言えない。 | |
| ・ | 그들은 지역 관광 협회와 제휴하여 관광 캠페인을 실시합니다. |
| 彼らは地元の観光協会と提携して観光キャンペーンを実施します。 | |
| ・ | 신제품 평판이 좋지 않은 것이 과제입니다. |
| 新製品の評判が芳しくないことが課題です。 | |
| ・ | 이 신발 브랜드는 매우 평판이 좋아요. |
| この靴のブランドはとても評判が良いです。 | |
| ・ | 저 비치 리조트는 평판이 좋다. |
| あのビーチリゾートは評判がいい。 | |
| ・ | 저 아티스트의 전시회는 평판이 좋다. |
| あのアーティストの展示会は評判がいい。 | |
| ・ | 이 레스토랑은 평판이 좋다. |
| このレストランは評判がいい。 | |
| ・ | 그의 건강 상태가 좋지 않다고 들었어요. |
| 彼の健康状態が芳しくないと聞きました。 | |
| ・ | 이번 실적은 좋지 않게 나왔습니다. |
| 今回の業績は芳しくない結果となりました。 | |
| ・ | 올 상반기 실적이 별로 안 좋으니 실력을 더 쌓아야 한다. |
| 今年上半期の実績は、別に良くないので、実力をもっと積まなければならない。 | |
| ・ | 지금까지의 경험과 실적을 활용해 앞으로 다양한 사업을 전개하겠습니다. |
| 今までの経験と実績を活かし、今後も様々な事業を展開します。 | |
| ・ | 일련의 사건들이 우리 프로젝트에 영향을 미쳤습니다. |
| 一連の出来事が私たちのプロジェクトに影響を与えました。 | |
| ・ | 일련의 프로젝트가 순조롭게 진행 중입니다. |
| 一連のプロジェクトが順調に進行中です。 | |
| ・ | 집게핀을 끼고 있으면 머리가 깔끔하게 정리됩니다. |
| ヘアクリップをつけていると、髪がすっきりまとまります。 | |
| ・ | 집게핀으로 머리를 고정하면 움직이기 쉬워집니다. |
| ヘアクリップで髪を留めると、動きやすくなります。 | |
| ・ | 머리를 내릴 때, 집게핀을 살짝 풉니다. |
| 髪を下ろすときに、ヘアクリップをさっと外します。 | |
| ・ | 집게핀으로 머리를 단단히 고정하고 있습니다. |
| ヘアクリップで髪をしっかりと固定しています。 | |
| ・ | 집게핀이 너무 멋지네요. |
| ヘアクリップのデザインがとても素敵ですね。 | |
| ・ | 집게핀을 사용해서 살짝 머리를 정리했어요. |
| ヘアクリップを使って、さっと髪をまとめました。 | |
| ・ | 집게핀을 사용하여 쉽게 올림머리를 만들 수 있습니다. |
| ヘアクリップを使うことで、簡単にアップスタイルが作れます。 | |
| ・ | 암은 5년간 재발하지 않으면 거의 완치되었다고 볼 수 있다. |
| 多くのがんでは5年間再発がなければ、ほぼ完治したと考えられている。 | |
| ・ | 재발을 반복하는 암과 싸우다. |
| 再発を繰り返すがんと闘う。 | |
| ・ | 이번 결과가 시장에 미치는 영향도 막대할 것으로 보인다. |
| 今回の結果が市場に与える影響も大きいものとみられる。 | |
| ・ | 이번에 사내에서 여러 명이 부서 이동을 하게 되었습니다. |
| このたび社内で数名が部署の異動を行うことになりました。 | |
| ・ | 기업의 불상사가 끊이지 않는다. |
| 企業不祥事があとを絶ちません。 | |
| ・ | 삐삐가 보급되어 있던 시절 생활이 그립습니다. |
| ポケットベルが普及していた頃の生活が懐かしいです。 | |
| ・ | 삐삐는 매우 가벼워서 휴대하기 쉬웠습니다. |
| ポケットベルはとても軽量で持ち運びやすかったです。 | |
| ・ | 삐삐가 울리는 순간 놀랐습니다. |
| ポケットベルが鳴った瞬間に驚きました。 | |
| ・ | 삐삐 서비스가 종료되어 버렸습니다. |
| ポケットベルのサービスが終了してしまいました。 | |
| ・ | 삐삐가 보급되어 있던 시절이 있었습니다. |
| ポケットベルが普及していた時代がありました。 | |
| ・ | 삐삐의 배터리가 방전되어 연락을 할 수 없었습니다. |
| ポケットベルの電池が切れたため、連絡が取れませんでした。 | |
| ・ | 삐삐로 연락을 주고 받는 것이 일상이었습니다. |
| ポケットベルで連絡を取り合うのが日常でした。 | |
| ・ | 삐삐가 유행하던 시절이 있었습니다. |
| ポケットベルが流行していた時代がありました。 | |
| ・ | 삐삐가 조용히 진동했습니다. |
| ポケットベルが静かにバイブレーションしました。 | |
| ・ | 삐삐로 긴급 연락을 받았습니다. |
| ポケットベルで緊急の連絡を受けました。 | |
| ・ | 그 시절에는 무선 호출기가 주된 연락 수단이었어요. |
| その時代はポケットベルが主な連絡手段でした。 | |
| ・ | 무선 호출기를 가지고 다녔습니다. |
| ポケットベルを持ち歩いていました。 | |
| ・ | 무선 호출기가 그립네요. |
| ポケットベルが懐かしいですね。 | |
| ・ | 무선 호출기 사용법을 알려주시겠어요? |
| ポケットベルの使い方を教えていただけますか? | |
| ・ | 호출기가 울리고 바로 다시 연락을 했습니다. |
| ポケットベルが鳴って、すぐに折り返しの連絡をしました。 | |
| ・ | 옛날에는 무선 호출기로 연락을 주고받았습니다. |
| 昔はポケットベルで連絡を取り合っていました。 | |
| ・ | 이 계획은 기정사실로 간주됩니다. |
| この計画は既成事実とみなされます。 | |
| ・ | 그 조치는 기정사실로 받아들여지고 있습니다. |
| その措置は既成事実として受け止められています。 | |
| ・ | 그 결과는 기정사실로 공식 인정되었습니다. |
| その結果は既成事実として公式に認められました。 | |
| ・ | 기정사실을 무시할 수는 없어요. |
| 既成事実を無視することはできません。 | |
| ・ | 그 결과를 기정사실로서 존중합니다. |
| その結果を既成事実として尊重します。 | |
| ・ | 그 결정은 기정사실로 발표되었습니다. |
| その決定は既成事実として発表されました。 | |
| ・ | 그의 승진은 기정사실화되어 있습니다. |
| 彼の昇進は既成事実となっています。 | |
| ・ | 세계 지도를 사용하여 기후의 차이에 대해 배울 수 있습니다. |
| 世界地図を用いて、気候の違いについて学ぶことができます。 |
