<との韓国語例文>
| ・ | 그녀는 살며시 미소지었다. |
| 彼女はそっと微笑んだ。 | |
| ・ | 책을 살며시 책상에 놓았다. |
| 本をそっと机に置いた。 | |
| ・ | 그녀는 살며시 눈물을 닦았다. |
| 彼女はそっと涙を拭いた。 | |
| ・ | 그는 살며시 방을 나갔다. |
| 彼はそっと部屋を出た。 | |
| ・ | 아기 고양이를 살며시 안아 올렸다. |
| 子猫をそっと抱き上げた。 | |
| ・ | 그녀는 살며시 손을 잡았다. |
| 彼女はそっと手を握った。 | |
| ・ | 아기를 깨우고 싶지 않아서 그녀는 살며시 방으로 들어갔다. |
| 赤ちゃんを起こしたくないので彼女はそっと部屋に入った。 | |
| ・ | 그녀는 살며시 문을 열었다. |
| 彼女はそっとドアを開けた。 | |
| ・ | 우리들은 새에게 살며시 다가가 관찰했다. |
| 私たちは鳥にそっと近づいて観察した。 | |
| ・ | 살며시 방으로 들어가다. |
| そっと部屋に入る。 | |
| ・ | 가족을 깨우지 않도록 살며시 걷다. |
| 家族を起こさないようにそっと歩く。 | |
| ・ | 살며시 안아주고 싶다. |
| そっと抱きしめたい。 | |
| ・ | 지그시 귀를 기울였다. |
| じっと耳を澄ませた。 | |
| ・ | 지그시 눈을 감고 있었다. |
| じっと目を閉じていた。 | |
| ・ | 그녀는 지그시 창밖을 보고 있었다. |
| 彼女はじっと窓の外を見ていた。 | |
| ・ | 그녀는 지그시 눈을 감고 있었다. |
| 彼女はじっと目を閉じていた。 | |
| ・ | 아이들을 바라보며 지그시 미소 짓습니다. |
| 子供をのぞみながら、そっと微笑みを浮かべます。 | |
| ・ | 그녀는 먼 곳을 지그시 보고 있다. |
| 彼女は遠くをじっと見ている。 | |
| ・ | 지그시 쳐다보다. |
| じっと見つめる。 | |
| ・ | 상대의 얼굴을 지그시 응시했다. |
| 相手の顔をじっと凝視した。 | |
| ・ | 좋아하는 사람을 지그시 바라보다. |
| 好きな人のことをじっと見つめる。 | |
| ・ | 눈을 지그시 보다. |
| 目をじっと見る。 | |
| ・ | 가만히 바람소리를 듣고 있었다. |
| じっとしたまま、風の音を聞いていた。 | |
| ・ | 그는 가만히 지켜보고 있었다. |
| 彼はじっと見守っていた。 | |
| ・ | 가만히 아무 말도 하지 않았다. |
| じっとしたまま、何も言わなかった。 | |
| ・ | 그는 가만히 새소리에 귀를 기울이고 있었다. |
| 彼はじっと鳥の鳴き声に耳を澄ませていた。 | |
| ・ | 가만히 상대의 이야기를 듣고 있었다. |
| じっと相手の話を聞いていた。 | |
| ・ | 그는 가만히 귀를 기울이고 있었다. |
| 彼はじっと耳を傾けていた。 | |
| ・ | 가만히 있으면 기회가 온다. |
| じっとしていれば、チャンスが来る。 | |
| ・ | 그녀는 가만히 뭔가를 생각하는 것 같았다. |
| 彼女はじっと何かを考えているようだった。 | |
| ・ | 가만히 움직이지 않고 사진을 찍었다. |
| じっと動かずに写真を撮った。 | |
| ・ | 그는 가만히 하늘을 올려다보고 있었다. |
| 彼はじっと空を見上げていた。 | |
| ・ | 가만히 눈동자를 감고 있었다. |
| じっと瞳を閉じていた。 | |
| ・ | 아무 것도 안하고 가만히 쉬는 걸 못 견디는 성격입니다. |
| 何もせずに静かに休んでいることを我慢できない性格です。 | |
| ・ | 좀 가만히 있어봐! 생각 좀 하게. |
| ちょっとだまってて!考えさせて。 | |
| ・ | 가만히 계세요. |
| じっとしていてください。 | |
| ・ | 선배는 좀 가만히 계세요. |
| 先輩はちょっと黙っていてください。 | |
| ・ | 가만히 시골에서 여생을 보내다. |
| ひっそりと田舎で余生を送る。 | |
| ・ | 가만히 귓속말을 하다. |
| そっと耳打する。 | |
| ・ | 떠들지 말고 가만히 앉아 있어라. |
| 騒がないでじっと座ってなさい。 | |
| ・ | 그녀는 물끄러미 거울을 보고 있었다. |
| 彼女はじっと鏡を見ていた。 | |
| ・ | 새끼 고양이가 물끄러미 이쪽을 보고 있었다. |
| 子猫がじっとこちらを見ていた。 | |
| ・ | 그녀는 물끄러미 노을을 바라보고 있었다. |
| 彼女はぼんやりと夕焼けを見つめていた。 | |
| ・ | 그는 물끄러미 강의 흐름을 바라보고 있었다. |
| 彼はぼんやりと川の流れを眺めていた。 | |
| ・ | 물끄러미 눈앞의 풍경을 바라보고 있었다. |
| ぼんやりと目の前の風景を見つめていた。 | |
| ・ | 그녀는 물끄러미 창밖을 보고 있었다. |
| 彼女はぼんやりと窓の外を見ていた。 | |
| ・ | 그녀는 물끄러미 텔레비전을 보고 있었다. |
| 彼女はぼんやりとテレビを見ていた。 | |
| ・ | 물끄러미 하늘을 올려다보고 있었다. |
| ぼんやりと空を見上げていた。 | |
| ・ | 그는 내 얼굴을 물끄러미 바라보았다. |
| 彼は、私の顔をじっと眺めていた。 | |
| ・ | 그는 물끄러미 나를 바라보고 있었다. |
| 彼はじっと私を見つめていた。 |
