<との韓国語例文>
| ・ | 공원에서 여유롭게 독서하는 것이 일과다. |
| パークでのんびりと読書するのが日課だ。 | |
| ・ | 그들은 여유로운 시간을 보내기 위해 해변에 갔다. |
| 彼らはのんびりとした時間を過ごすためにビーチに行った。 | |
| ・ | 레스토랑 테라스에서 여유롭게 저녁 식사를 즐겼다. |
| レストランのテラスでのんびりと夕食を楽しんだ。 | |
| ・ | 올해는 한결 여유롭다. |
| 今年は一段と余裕ができた。 | |
| ・ | 그녀는 한가로운 요가 시간을 즐겼다. |
| 彼女はのんびりとしたヨガの時間を楽しんだ。 | |
| ・ | 그는 한가로운 고양이처럼 소파에 누워 있었다. |
| 彼はのんびりとした猫のようにソファで寝そべっていた。 | |
| ・ | 그녀는 한가로운 일요일 아침을 보냈다. |
| 彼女はのんびりとした日曜日の朝を過ごした。 | |
| ・ | 그들은 한가로운 온천에 몸을 담그며 이야기를 나누었다. |
| 彼らはのんびりとした温泉に浸かりながら話をした。 | |
| ・ | 그는 한가로운 주말을 보내기 위해 산장에 갔다. |
| 彼はのんびりとした週末を過ごすために山小屋に行った。 | |
| ・ | 그들은 한가로운 휴양지에서 바캉스를 즐겼다. |
| 彼らはのんびりとしたリゾート地でバカンスを楽しんだ。 | |
| ・ | 그녀는 한가로운 음악을 들으며 휴식을 취했다. |
| 彼女はのんびりとした音楽を聴きながらリラックスした。 | |
| ・ | 발코니에서 한가롭게 별을 바라보았다. |
| バルコニーでのんびりと星を眺めた。 | |
| ・ | 그들은 한가로운 온천 여행을 즐겼다. |
| 彼らはのんびりとした温泉旅行を楽しんだ。 | |
| ・ | 그들은 한가로운 일요일을 가족끼리 보냈다. |
| 彼らはのんびりとした日曜日を家族で過ごした。 | |
| ・ | 그 마을은 한가로운 전원 풍경으로 유명하다. |
| その町はのんびりとした田園風景で有名だ。 | |
| ・ | 아침 산책은 한가로운 하루의 시작이다. |
| 朝の散歩はのんびりとした一日の始まりだ。 | |
| ・ | 시골의 풍경은 한가로운 시간의 흐름을 느끼게 한다. |
| 田舎の風景はのんびりとした時間の流れを感じさせる。 | |
| ・ | 그는 한가로운 음악을 들으며 독서를 즐겼다. |
| 彼はのんびりとした音楽を聴きながら読書を楽しんだ。 | |
| ・ | 도시의 스트레스에서 벗어나기 위해 시골에서 한가롭게 살고 싶다. |
| 都会のストレスから離れるために田舎でのんびり暮らしたい。 | |
| ・ | 한가롭게 카페에서 독서한다. |
| のんびりとカフェで読書する。 | |
| ・ | 마음이 한가로우면 모든 게 한가롭습니다. |
| 心がのんびりすると全てがのんびりしています。 | |
| ・ | 테라스에서 여유롭게 커피를 마시는 게 최고야. |
| テラスでのんびりとコーヒーを飲むのが最高だ。 | |
| ・ | 해변에서 한가로이 파도 소리를 듣는 것을 좋아한다. |
| ビーチでのんびりと波の音を聞くのが好きだ。 | |
| ・ | 공원에서 한가로이 피크닉을 즐겼다. |
| 公園でのんびりとしたピクニックを楽しんだ。 | |
| ・ | 해먹에 흔들리며 한가로이 오후를 보냈다. |
| ハンモックに揺られながらのんびりとした午後を過ごした。 | |
| ・ | 그녀는 한가로이 휴일을 즐기고 있었다. |
| 彼女はのんびりとした休日を楽しんでいた。 | |
| ・ | 젖소가 풀밭에서 한가로이 햇볕을 쬐고 있었다. |
| 乳牛が草地でのんびりと日向ぼっこしていた。 | |
| ・ | 젖소가 한가로운 목장 안에서 한가로이 누워 있었다. |
| 乳牛がのどかな牧場の中でのんびりと寝そべっていた。 | |
| ・ | 젖소가 외양간 앞에서 한가로이 누워 있었다. |
| 乳牛が牛舎の前でのんびりと寝そべっていた。 | |
| ・ | 농가 가족들은 사랑스러운 젖소들과 함께 살고 있다. |
| 農家の家族は、愛らしい乳牛たちと共に暮らしている。 | |
| ・ | 젖소가 싱싱한 풀을 먹는 것을 보면 안심이 된다. |
| 乳牛が新鮮な草を食べているのを見ると、安心する。 | |
| ・ | 젖소가 아침의 푸릇푸릇한 풀밭을 걷고 있었다. |
| 乳牛が朝の青々とした草地を歩いていた。 | |
| ・ | 젖소가 풀밭에서 한가롭게 풀을 뜯고 있었다. |
| 乳牛が草地でのんびりと草を食べていた。 | |
| ・ | 협곡이 멀리 산들과의 아름다운 경치를 제공하고 있다. |
| 峡谷が遠くの山々との美しい景色を提供している。 | |
| ・ | 협곡은 산악인과 아웃도어 애호가들을 위한 도전적인 장소다. |
| 峡谷が登山家やアウトドア愛好家のための挑戦的な場所だ。 | |
| ・ | 이 땅은 계곡과 협곡으로 이루어져 있어요. |
| この土地は渓谷と峡谷で構成されています。 | |
| ・ | 험한 지형을 지날 때는 기술이 필요하다. |
| 険しい地形を通るときは、スキルが必要だ。 | |
| ・ | 그 사람은 다 좋은데 입이 험하다. |
| 彼はほとんどいいのですが口が険しい。 | |
| ・ | 가파른 고개를 넘자 새로운 풍경이 펼쳐져 있었다. |
| 険しい峠を越えると、新たな風景が広がっていた。 | |
| ・ | 가파른 경사면을 내려가면 급류가 흐르고 있다. |
| 険しい斜面を下ると、急流が流れている。 | |
| ・ | 가파른 바위틈을 지나자 호수가 보였다. |
| 険しい岩の間を通ると、湖が見えてきた。 | |
| ・ | 때로는 가파른 오르막길을 올라야 한다. |
| たまには急な上り坂を上らないといけない。 | |
| ・ | 작년 실업률 증가폭이 매우 가팔랐다. |
| 昨年の失業率増加幅がとても急激だった。 | |
| ・ | 험준한 산맥을 넘는 여행은 체력과 정신력이 필요하다. |
| 険しい山脈を越える旅は体力と精神力が必要だ。 | |
| ・ | 험준한 길을 지나자 그들은 끊임없는 모험을 만났다. |
| 険しい道を通ると、彼らは絶え間ない冒険に出会った。 | |
| ・ | 험준한 지형에서의 모험은 용기와 결단이 필요하다. |
| 険しい地形での冒険は勇気と決断が必要だ。 | |
| ・ | 험준한 암벽 등반은 신중함과 체력이 필요하다. |
| 険しい岩場でのクライミングは、慎重さと体力が必要だ。 | |
| ・ | 험준한 언덕을 내려갈 때는 넘어지지 않도록 조심해야 한다. |
| 険しい坂を下りるときは、転ばないように気をつけなければならない。 | |
| ・ | 그녀는 지상파 TV에서 간판 아나운서로 활동하고 있다. |
| 彼女は、地上波テレビの看板アナウンサとして活動している。 | |
| ・ | 청계천은 사시사철 산책하기 매우 좋은 장소입니다. |
| 清渓川は四六時中散歩することは非常に良い場所です。 |
