<ないの韓国語例文>
| ・ | 자동차에 탈 때는 안전벨트를 매지 않으면 안 된다. |
| 自動車に乗るときは、安全ベルトを締めなければならない。 | |
| ・ | 정맥 채혈은 진단에 필수적인 검사입니다. |
| 静脈採血は診断に欠かせない検査です。 | |
| ・ | 근로감독을 강화하는 노력도 강력하게 추진해야한다. |
| 労働監督の強化も強力に推進しなければならない | |
| ・ | 그는 좀체 본심을 내뱉지 않는다. |
| 彼はなかなか本音を吐かない。 | |
| ・ | 그녀의 본심은 그렇지 않다고 생각합니다. |
| 彼女の本音はそうじゃないと思います。 | |
| ・ | 본심을 말할 수 있는 친구가 없다. |
| ホンネで話せる友だちがいない。 | |
| ・ | 속마음을 말하는 것은 중요하지만 그래도 상처를 주지 않도록 말을 골라요. |
| 本音を言うことは重要ですが、それでも傷つけないように言葉を選びます。 | |
| ・ | 개선책에 대해 비판만 반복하고 대안을 전혀 내놓지 않는 사람이 있다. |
| 改善策に対して、批判ばかりを繰り返し、代替案をまったく出さない人がいる。 | |
| ・ | 남의 눈에 띄지 않는 곳에서 작업하고 있습니다. |
| 人目につかないところで作業しています。 | |
| ・ | 남의 눈에 띄지 않는 시간대에 방문했어요. |
| 人目につかない時間帯に訪問しました。 | |
| ・ | 사람들 눈에 띄지 않는 장소를 골랐습니다. |
| 人目につかない場所を選びました。 | |
| ・ | 눈에 띄지 않는 작은 문제점을 하나 둘 개선해 나갔다. |
| 目立たない小さな問題点を一つ、二つ改良していった。 | |
| ・ | 학교에서는 눈에 띄지 않는 얘였거든요. |
| 学校では目立たない子だったんですよ。 | |
| ・ | 지하철에서 넘어지지 않게 손 잡이를 꽉 잡으세요. |
| 地下鉄で倒れないようにつり革をぎゅとつかみなさい。 | |
| ・ | 전철에서 넘어지지 않게 손 잡이를 꽉 잡았다. |
| 電車で倒れないようにつり革をぎゅと掴んだ。 | |
| ・ | 에어컨이 달려 있지 않은 차를 샀다. |
| エアコンが取り付けられていない車を買った。 | |
| ・ | 여성이 30대 후반 독신이어도 드물지 않은 시대가 되었습니다. |
| 女性が30代後半で独身でも珍しくない時代になりました。 | |
| ・ | 평생 독신일 것으로 생각했던 그가 결혼한다니 놀랬습니다. |
| 一生独身に違いないと思っていた彼が結婚するとは驚きです。 | |
| ・ | 아직 결혼 안 한 독신입니다. |
| まだ結婚していない独身です。 | |
| ・ | 누군가는 반드시 아파야만 하는 삼각관계야. |
| 誰かが必ず苦しまなきゃいけない三角関係なんだよね。 | |
| ・ | 경찰은 대규모 이벤트에 대비해서 주변에 포진했어요. |
| 警察は大規模なイベントに備えて周辺に布陣いたしました。 | |
| ・ | 요즘 체력이 안 따라 줘요. |
| 最近、体力がついてこないです。 | |
| ・ | 체력이 달리다. |
| 体力が続かない。 | |
| ・ | 체력이 부족하다. |
| 体力が足りない。 | |
| ・ | 체력에 자신이 없다. |
| 体力に自信がない。 | |
| ・ | 체력이 부치다. |
| 体力が足りない。 | |
| ・ | 스태미너가 부족하면 장시간 작업이 어려워집니다. |
| スタミナが足りないと、長時間の作業が難しくなります。 | |
| ・ | 행동력이 있지만 기동력이 없다. |
| 行動力があっても機動力がない。 | |
| ・ | 지금까지 시도하지 않았던 방법을 실시합니다. |
| これまでに試みたことのない方法を実施します。 | |
| ・ | 인간의 신체는 놀라울 정도로 엄청난 회복력을 갖고 있다. |
| 人間の身体は驚くほどの、とてつもない回復力を持っている。 | |
| ・ | 뿌리 없는 나무는 없습니다. |
| 根のない木はありません。 | |
| ・ | 지식 없이 의견을 말하는 것은 수치스러운 일이다. |
| 知識を持たないまま意見を言うことは恥ずべきだ。 | |
| ・ | 언행에 책임을 지지 않는 것은 수치스러운 일이다. |
| 言動に責任を持たないことは恥ずべきだ。 | |
| ・ | 준비를 게을리하면 일도 인생도 잘 안돼요. |
| 準備を怠ると、仕事も人生もうまくはいかないです。 | |
| ・ | 좋지 않은 피드백을 받고 개선안을 검토 중입니다. |
| 芳しくないフィードバックを受けて、改善案を検討中です。 | |
| ・ | 직사광선이 닿지 않도록 차양을 설치했습니다. |
| 直射日光が当たらないように、日よけを設置しました。 | |
| ・ | 직사광선이 강한 날은 밖으로 나가지 않도록 하고 있습니다. |
| 直射日光の強い日は、外に出ないようにしています。 | |
| ・ | 직사광선이 닿지 않도록 파라솔을 세웠어요. |
| 直射日光が当たらないように、パラソルを立てました。 | |
| ・ | 직사광선이 닿지 않는 장소에서 작업을 했습니다. |
| 直射日光が当たらない場所で作業を行いました。 | |
| ・ | 심플한 귀걸이는 어떤 스타일에도 잘 어울립니다. |
| シンプルなイヤリングは、どんなスタイルにも合います。 | |
| ・ | 이 귀걸이는 특별한 이벤트용으로 구입했습니다. |
| このイヤリングは、特別なイベント用に購入しました。 | |
| ・ | 그녀는 멋진 귀걸이를 하고 있습니다. |
| 彼女は素敵なイヤリングを身につけています。 | |
| ・ | 요즘 주가가 좋지 않은 추세입니다. |
| 最近の株価が芳しくない傾向にあります。 | |
| ・ | 그의 발언이 좋지 않은 인상을 주고 말았어요. |
| 彼の発言が芳しくない印象を与えてしまいました。 | |
| ・ | 나쁜 예감이 가시지 않아. |
| 悪い予感が消えない。 | |
| ・ | 그녀가 안 올 예감이 든다. |
| 彼女が来ない予感がする。 | |
| ・ | 친구들 사이에서는 매우 평범한데, 남자친구 앞에서는 솔직해 지지 못한다. |
| 友達の間ではいたって普通なのに、彼氏の前では素直になれない。 | |
| ・ | 현재로서는 고객들의 반응이 좋지 않은 상황입니다. |
| 今のところ、顧客の反応は芳しくない状況です。 | |
| ・ | 반응이 없다. |
| 反応がない。 | |
| ・ | 테이프를 붙일 때는 공기가 들어가지 않도록 주의합니다. |
| テープを貼る際には、空気が入らないように注意します。 |
