<ないの韓国語例文>
| ・ | 원리금을 갚기 위해 빚을 더 내고 있는 가계도 적지 않다. |
| 元利金を返すためにさらに借金をしている家計も少なくない。 | |
| ・ | 원리금을 갚기 위해 빚을 더 내고 있는 가계도 적지 않다. |
| 元利金を返すためにさらに借金をしている家計も少なくない。 | |
| ・ | 약발이 먹히지 않고 있다. |
| 大きな効果は期待できない。 | |
| ・ | 이 조례는 벌칙 조항이 없어서 실효성 논란은 끊이지 않는다. |
| この条例は罰則条項はなくて、実効性の議論は絶えない。 | |
| ・ | 한 번 보면 잊혀지지 않는 독특한 얼굴의 소유자다. |
| 一度見れば忘れらないユニークな顔の所有者だ。 | |
| ・ | 법률을 실행하기 위한 조례가 제정되어 있지 않다. |
| 法律を実行するための条例が制定されていない。 | |
| ・ | 비판을 꺼리는 것은 잘못을 인정하고 싶지 않은 지도자의 발상이다. |
| 批判を嫌うのは、誤りを認めたくない指導者の発想である。 | |
| ・ | 그는 지각하는 태도를 아무리 지적해도 전혀 고쳐지지 않는다. |
| 彼の遅刻する態度は、いくら指摘しても全然直されない。 | |
| ・ | 전혀 출구가 보이지 않는 교착 상태에 들어 갔다. |
| いっこうに出口が見えない膠着状態に入った。 | |
| ・ | 희생은 어느 정도 감수해야 한다고 생각한다. |
| 犠牲はある程度、甘んじて受け入れなければならないと考える。 | |
| ・ | 대출금을 상환하지 않을 경우 어떻게 되나요? |
| 貸付金を返済しない場合、どうなりますか。 | |
| ・ | 지도자는 겸손해야 한다. |
| 指導者は謙遜しなければならない。 | |
| ・ | 의론의 여지가 없다 |
| 議論の余地がない。 | |
| ・ | 의문의 여지가 없다. |
| 疑問の余地はない。 | |
| ・ | 변명의 여지가 없다. |
| 弁解の余地はない。 | |
| ・ | 여지가 없다. |
| 余地がない。 | |
| ・ | 결코 포기하지 않을 것이라는 결의에 찬 표정이었다. |
| 決してあきらめないという決意に満ちた表情だった。 | |
| ・ | 전폭적인 지원을 아끼지 말아야 한다. |
| 全面的な支援を惜しんではならない。 | |
| ・ | 대규모 적자를 내고 있는 한국전력공사의 전기요금은 인상이 불가피하다. |
| 大規模な赤字を出している韓国電力公社の電気料金は引き上げが避けられない。 | |
| ・ | 상황이 나빠져가는데 시의 대응은 영 미덥지가 않다. |
| 状況が悪化しているにもかかわらず、市の対応はまったく頼りにならない。 | |
| ・ | 아들이 영 말을 안 듣는다. |
| 息子が全然言うことを聞かない。 | |
| ・ | 그녀는 나에게 영 관심 없단 말이야. |
| 彼女は僕のことに、ちっとも関心がないんだ。 | |
| ・ | 선수들이 영 마음에 안 든다. |
| 選手達が全く気に入らない。 | |
| ・ | 그에게서 영 소식이 없다. |
| 彼からまったく便りがない。 | |
| ・ | 이번 일은 영 마음이 내키지 않는다. |
| 今度の仕事はまったく気が乗らない。 | |
| ・ | 요즘 회사 다니는 게 영 재미가 없어요. |
| 最近会社に通うのが全く面白くないんです。 | |
| ・ | 영 가망이 없다. |
| 全然見込みがない。 | |
| ・ | 원유는 유전에서 채굴한 채인 상태로, 정제되지 않은 석유를 말한다. |
| 原油は、油田から採掘したままの状態で、精製されていない石油をいう。 | |
| ・ | 금융시장에서 울리는 경고음을 주시해야 한다. |
| 金融市場で鳴り響く警告音に注目しなければならない。 | |
| ・ | 종전과 철군의 조건을 명확히 해야 한다. |
| 終戦と撤退の条件を明確にしなければならない。 | |
| ・ | 말하고 싶지 않지만 그건 역효과야. |
| 言いたくないけど、それって逆効果だよ。 | |
| ・ | 러시아는 우크라이나가 자신의 안전보장을 위협하는 서방의 교두보가 되지 않기를 원하고 있다. |
| ロシアはウクライナが自国の安全保障を脅かす西側の拠点にならないことを願っている。 | |
| ・ | 핵전쟁 위험은 매우 심각한 수준이고, 과소평가해서는 안 된다. |
| 核戦争のリスクは非常に深刻な水準であり、過小評価してはならない。 | |
| ・ | 더 이상 이 사람은 권좌에 머물러선 안 된다. |
| これ以上、この人は決して権力の座にとどまってはならない。 | |
| ・ | 사기 피해를 입지 않도록 아무쪼록 조심하세요. |
| 詐欺の被害に遭わないようにくれぐれもお気をつけください。 | |
| ・ | 아파트는 폭격으로 아예 형체를 알아보기 어렵게 무너졌다. |
| アパートは、爆撃で元の形が分からないくらい破壊された。 | |
| ・ | 어떤 국가도 국가 주권의 안전이 훼손되는 것을 용납하지 않는다. |
| いかなる国も国家主権の安全が損なわれることを容認しない。 | |
| ・ | 시신은 형체를 알아보기 어렵게 타 버렸다. |
| 遺体は形態が分からないほど燃えてしまった。 | |
| ・ | 소모전을 견디려면 병력과 화력이 끊임 없이 지원되어야 한다. |
| 消耗戦に耐えるためには、兵力と火力が絶えず支援されなければならない。 | |
| ・ | 가격을 인하할 여력이 없다. 과도한 경쟁으로 업계가 피폐한다. |
| 値下げ余力はない。過渡な競争では業界が疲弊する。 | |
| ・ | 지금 월급은 적지만 일단 저축한 돈도 있고 어떻게든 살아갈 수 있겠지. |
| 今の給料は少ないけど、いちおう貯金はあるし、なんとか生きていけるだろう。 | |
| ・ | 타인에게 들리지 않도록 작은 소리로 속닥거리다. |
| 他人に聞こえないように小声でひそひそ話す。 | |
| ・ | 먹을 때는 쩝쩝 소리를 내지 마세요. |
| 食べる時はくちゃくちゃ音を出さないでください。 | |
| ・ | 아무도 미움을 받고 싶지 않는 법이다. |
| 誰も嫌われたくないものだ。 | |
| ・ | 뭐, 하는 수 없지. |
| ま、仕方ないわ。 | |
| ・ | 뭐, 이럴 땐 할 수 없지. |
| まぁ、こんなときは仕方ないだろ。 | |
| ・ | 사람은 자기 잘못을 인정하고 싶지 않는 법이다. |
| 人は自分の誤りを認めたくないものだ。 | |
| ・ | 사장이라고 늘 옳은 결정만 하란 법은 없잖습니까! |
| 社長だからと言ってずっと正しい決定だけをしろとうのはないのではありませんか。 | |
| ・ | 외국어는 읽는 법, 말하는 법, 쓰는 법을 다 공부해야 해요. |
| 外国語は読み方、話し方、書き方をすべて勉強しないといけないです。 | |
| ・ | 사귄다고 해서 꼭 결혼해야 한다는 법이 어딨어? |
| 付き合うからって必ず結婚しなきゃいけないというルールがどこにあるの? |
